ويكيبيديا

    "the expiry of their" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • انتهاء فترة
        
    • من انقضاء
        
    • انتهاء مدة عملهم
        
    The members of the Committee shall not be eligible for appointment in the Secretariat for five years following the expiry of their terms. UN ولا يجوز تعيين أعضاء اللجنة في الأمانة العامة قبل مضي خمس سنوات على انتهاء فترة عضويتهم.
    The members of the Committee shall not be eligible for appointment in the Secretariat for five years following the expiry of their terms. UN ولا يجوز تعيين أعضاء اللجنة في الأمانة العامة قبل مضي خمس سنوات على انتهاء فترة عضويتهم.
    The members of the Committee shall not be eligible for appointment in the Secretariat for five years following the expiry of their terms. UN ولا يجوز تعيين أعضاء اللجنة في الأمانة العامة قبل مضي خمس سنوات على انتهاء فترة عضويتهم.
    The members of the Committee shall not be eligible for appointment in the Secretariat for five years following the expiry of their terms. UN ولا يجوز تعيين أعضاء اللجنة في الأمانة العامة قبل مضي خمس سنوات على انتهاء فترة عضويتهم.
    (d) Twelve Lebanese nationals are reportedly being detained in Israel after the expiry of their sentences. UN )د( أفيد أن اثني عشر مواطنا لبنانيا محتجزون في إسرائيل على الرغم من انقضاء أحكامهم.
    The members of the Committee shall not be eligible for appointment in the Secretariat for five years following the expiry of their terms. UN ولا يجوز تعيين أعضاء اللجنة في الأمانة العامة قبل مضي خمس سنوات على انتهاء فترة عضويتهم.
    Indigenous peoples should have the right to rotate their representatives after the expiry of their mandates and on other objective grounds. UN وينبغي أن يكون للشعوب الأصلية الحق في تغيير ممثليها بشكل تعاقبي بعد انتهاء فترة ولاياتهم، أو استناداً إلى أسباب موضوعية أخرى.
    2. Similar considerations to those in paragraph 1 above apply, because these members have a legitimate expectation of reappointment by the General Assembly on the expiry of their first term. UN 2 - وهناك أيضا اعتبارات مماثلة لتلك المذكورة في الفقرة (1) أعلاه، لأن لهؤلاء الأعضاء تطلعات مشروعة لأن تعيد الجمعية العامة تعيينهم عند انتهاء فترة عضويتهم الأولى.
    8. This article shall apply to Members even after the expiry of their terms of office if they continue to exercise their functions, in accordance with article 5, paragraph 3, of the Statute. UN ٨ - تنطبق هذه المادة على أعضاء المحكمة حتى بعد انتهاء فترة عضويتهم إذا واصلوا ممارسة وظائفهم، وذلك وفقا للفقرة ٣ من المادة ٥ من النظام اﻷساسي.
    In resolution 1900 (2009) of 16 December 2009, the Security Council decided that, notwithstanding the expiry of their terms of office on 31 December 2009, Judges Prost and Støle would be allowed to complete the Popović case. UN وكان مجلس الأمن قد قرر، في قراره 1900 (2009) المؤرخ 16 كانون الأول/ ديسمبر 2009، أن يتم القاضيان كيمبرلي بروست وأولي بيورن ستول قضية بوبوفيتش، رغم انتهاء فترة ولايتهما في 31 كانون الأول/ديسمبر 2009.
    In the light of the above, the approval of the Security Council, as the parent organ of the International Tribunal, and of the General Assembly, as the organ that elects its judges, is necessary to allow Judges Prost and Støle to complete the Popović case, notwithstanding the expiry of their terms of office. UN وبناء على ما تقدم، فمن الضروري الحصول على موافقة كل من مجلس الأمن باعتباره الهيئة الأم للمحكمة الدولية، والجمعية العامة، باعتبارها الهيئة التي تنتخب قضاتها، ليتسنى للقاضيين بروست وستول إتمام قضية بوبوفيتش، رغم انتهاء فترة ولايتهما.
    In the light of the above, the approval of the Security Council, as the parent organ of the International Tribunal, and of the General Assembly, as the organ that elects its judges, is necessary to allow Judges Prost and Støle to complete the Popović case, notwithstanding the expiry of their terms of office. UN وبناء على ما تقدم، فمن الضروري الحصول على موافقة كل من مجلس الأمن، الهيئة المشرفة على المحكمة، والجمعية العامة، الهيئة التي تختار قضاة المحكمة، ليتسنى للقاضيين بروست وستول العمل حتى إتمام قضية بوبوفيتش رغم انتهاء فترة ولايتهما.
    Tenure and promotion 51. Principle 12 of the Basic Principles on the Independence of the Judiciary requires guaranteed tenure for judges until they reach mandatory retirement age or until the expiry of their term of office where such provisions exist. UN 51 - يشترط المبدأ 12 من المبادئ الأساسية بشأن استقلال السلطة القضائية فترات ولاية مضمونة للقضاة حتى بلوغ السن الإلزامية للتقاعد أو انتهاء فترة ولايتهم، حسبما هو قائم من هذه الأحكام.
    In other cases, where OHCHR offices exist, commissions have recommended that the monitoring of the situations of persons who have cooperated with commissions, after the expiry of their mandate, become part of OHCHR regular work in the country. UN وفي حالات أخرى، حيثما وُجِدَت مكاتب لمفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان، أوصت اللجان بأن يصبح رصد حالات الأشخاص الذين تعاونوا مع اللجان بعد انتهاء فترة ولايتها، جزءاً من العمل المعتاد الذي تضطلع به المفوضية في البلد.
    In its resolution 1482 (2003) of 19 May 2003, the Security Council extended the terms of office of Judges Dolenc, Maqutu, Pillay and Ostrovsky to enable them to complete the cases they have commenced before the expiry of their respective terms of office on 24 May 2003. UN مدّد مجلس الأمن في قراره 1482 (2003) ولاية أربعة قضاة لتمكينهم من إنجاز القضايا التي بدأوا النظر فيها قبل انتهاء فترة ولايتهم في 24 أيار/مايو 2003.
    1. Decides that, notwithstanding the expiry of their term of office on 31 December 2010, Judge Joseph Asoka de Silva and Judge Taghreed Hikmat are authorized to complete the Ndindiliyimana et al. case, which they began before the expiry of their term of office, and takes note of the intention of the International Tribunal to complete the case in March 2011; UN 1 - يقرر الإذن للقاضي جوزيف أسوكا دي سيلفا والقاضية تغريد حكمت، على الرغم من انتهاء فترة عملهما في 31 كانون الأول/ديسمبر 2010، بإتمام قضية ندينديلييمانا وآخرون التي شرعا فيها قبل انتهاء فترة عملهما، ويحيط علما باعتزام المحكمة الدولية إتمام القضية في آذار/مارس 2011؛
    In resolution 1900 (2009), the Security Council decided that, notwithstanding the expiry of their terms of office on 31 December 2009, Judge Kimberly Prost (Canada) and Judge Ole Bjørn Støle (Norway) may be permitted to complete the Popović et al. case. UN فقد قرر مجلس الأمن، في قراره 1900 (2009)، أن يُسمح للقاضيين كيمبرلي بروست (كندا) وأولي بيورن ستول (النرويج) بإتمام قضية بوبوفيتش وآخرون، رغم انتهاء فترة ولايتهما في 31 كانون الأول/ديسمبر 2009.
    1. Decides that, notwithstanding the expiry of their term of office on 31 December 2010, Judge Joseph Asoka de Silva and Judge Taghrid Hikmet are authorized to complete the Ndindiliyimana et al. case which they began before the expiry of their term of office; and takes note of the intention of the International Tribunal to complete the case in March 2011; UN 1 - يقرر أن يؤذن للقاضيين جوزيف أسوكا دا سيلفا وتغريد حكمت، رغم انتهاء فترة ولايتهما في 31 كانون الأول/ديسمبر 2010، بالبت في قضية ندينديليمانا وآخرون التي شرعا فيها قبل انتهاء فترة ولايتهما؛ ويحيط علما باعتزام المحكمة الدولية إتمام القضية في آذار/مارس 2011؛
    1. Decides that, notwithstanding the expiry of their term of office on 31 December 2010, Judge Joseph Asoka de Silva and Judge Taghrid Hikmet are authorized to complete the Ndindiliyimana et al. case which they began before the expiry of their term of office; and takes note of the intention of the International Tribunal to complete the case in March 2011; UN 1 - يقرر أن يُتِم القاضيان جوزيف أسوكا دا سيلفا وتغريد حكمت، رغم انتهاء فترة ولايتهما في 31 كانون الأول/ديسمبر 2010، قضية ندينديليمانا وآخرين التي شرعا فيها قبل انتهاء فترة ولايتهما؛ ويحيط علما باعتزام المحكمة الدولية إتمام القضية قبل نهاية آذار/مارس 2011؛
    However, before I proceed to do so, I would consider it highly desirable that the Security Council and the General Assembly first agree that the judges concerned, if appointed, may continue to serve in the Tribunal for the trials of the cases in question and to finish those trials, notwithstanding the expiry of their term of office. UN بيد أنني قبل أن أشرع في ذلك، أرى أن من المستصوب جدا أن يوافق مجلس الأمن والجمعية العامة أولا على إمكانية أن يواصل القاضيان المعنيان، إذا ما تم تعيينهما، عملهما في المحكمة، للفصل في القضايا المعنية، وللانتهاء من تلك المحاكمات، على الرغم من انقضاء فترة ولايتهما الوظيفية.
    In its resolution 1482 (2003), the Security Council extended the terms of office of four judges to enable them to complete the cases they had commenced before the expiry of their respective terms of office on 24 May 2003. UN مدّد مجلس الأمن في قراره 1482 (2003) ولاية أربعة قضاة لتمكينهم من إنجاز القضايا التي بدأوا النظر فيها قبل انتهاء مدة عملهم في 24 أيار/مايو 2003.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد