ويكيبيديا

    "the failure" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • عدم
        
    • فشل
        
    • وعدم
        
    • إخفاق
        
    • الفشل
        
    • عجز
        
    • الإخفاق
        
    • وفشل
        
    • لفشل
        
    • تقاعس
        
    • والفشل
        
    • امتناع
        
    • تقصير
        
    • لإخفاق
        
    • وإخفاق
        
    the failure to act on that principle had led to an increase in drug cultivation and production over the past year. UN وأدى عدم اتخاذ أي إجراء بشأن ذلك المبدأ إلى حدوث زيادة في زراعة المخدرات وإنتاجها على مدى العام المنصرم.
    It expressed disappointment at the failure to allow the return of ethnic Bhutanese refugees from camps in Nepal. UN وأعربت عن خيبة أملها من عدم السماح بعودة المهاجرين من إثنية بوتانية من المخيمات في نيبال.
    Poverty nonetheless remained a chief factor in the failure of social integration. UN غير أن الفقر لا يزال عاملا أساسيا في فشل الاندماج الاجتماعي.
    Another obstacle mentioned was the absence of proper mechanisms to implement the law and the failure to translate plans and policies into practice. UN وهناك عقبة أخرى ورد ذكرها في التقرير وهي عدم وجود آليات ملائمة لتنفيذ القانون وعدم ترجمة الخطط والسياسات إلى واقع عملي.
    Hungary referred to access to justice as a major challenge and the failure of police investigations into cases of ill-treatment. UN وأشارت هنغاريا إلى فرص اللجوء إلى العدالة باعتبارهاً تحدياً كبيراً وإلى إخفاق تحقيقات الشرطة في حالات سوء المعاملة.
    By the same token, the failure to reach agreement at the fifth WTO Ministerial Conference in Cancún is truly regrettable. UN وعلى هذا الأساس، إن الفشل في التوصل إلى اتفاق في المؤتمر الوزاري الخامس في كانكون أمر مؤسف حقا.
    Noting that the failure to assist persons suffering from undernourishment and hunger constitutes a violation of the right to food, UN وإذ تلاحظ أن عدم تقديم المساعدة إلى الأشخاص الذين يعانون من سوء التغذية يشكل انتهاكاً للحق في الغذاء،
    The prosecutor had concluded that the failure to examine certain witnesses had not resulted in a prejudiced or incomplete investigation. UN وقد خلص المدعي العام إلى أن عدم استجواب بعض الشهود لم يؤد إلى تحقيق متحيز أو غير مكتمل.
    The prosecutor had concluded that the failure to examine certain witnesses had not resulted in a prejudiced or incomplete investigation. UN وقد خلص المدعي العام إلى أن عدم استجواب بعض الشهود لم يؤد إلى تحقيق متحيز أو غير مكتمل.
    The proceedings had been terminated after the investigation stage owing to the failure to identify the alleged perpetrators of offences. UN وأُنهيت الإجراءات بعد مرحلة التحقيق بسبب عدم التوصل إلى تحديد هوية الأشخاص الذين نُسب إليهم ارتكاب الاعتداءات المزعومة.
    the failure to arrest those indictees remains a matter of grave concern. UN ولا يزال عدم إلقاء القبض على أولئك المتهمين مدعاة قلق بالغ.
    the failure of the State party to open a criminal investigation has hindered his ability to invoke any other available remedy. UN وأدى عدم قيام الدولة الطرف بفتح باب التحقيق الجنائي إلى عرقلة قدرته على الاحتجاج بأي سبيل انتصاف آخر متاح.
    the failure of adjustment policies has increased the malaise. UN وقد أدى فشل سياسات التكيف إلى زيادة القلق.
    Research had shown that cost, lack of information and language barriers explained the failure of some victims to seek protection orders. UN وقد أثبتت الأبحاث أن التكلفة ونقص المعلومات والحواجز اللغوية تفسر جميعا فشل بعض الضحايا في السعي إلى تعليمات الحماية.
    Mr. Kartashkin perceptively analysed the failure of earlier efforts: UN وحلل فيها السيد كارتاشكين بوضوح فشل المحاولات السابقة:
    the failure to do so, as has been the case for many years, amounts to violation of international law. UN وعدم القيام بذلك، مثلما هو الحال منذ سنوات طويلة، هو بمثابة انتهاك للقانون الدولي.
    the failure to recognize and apply the principles of equity and justice in international relations has resulted in unacceptable situations. UN وأسفر عدم الاعتراف بمبادئ تكافؤ الفرص والعدالة في العلاقات الدولية وعدم تطبيقها عن حالات غير مقبولة.
    the failure of a supervisory authority to do so would set in motion disciplinary proceedings against the officials or employees concerned. UN ومن شأن إخفاق السلطة الإشرافية في القيام بذلك أن يؤدي إلى اتخاذ إجراءات تأديبية ضد الموظفين أو المستخدمين المعنيين.
    The time has come to recognize that the failure is not diplomatic. UN ولقد حان الوقت للاعتراف بأن الفشل لا يمت بصلة إلى الدبلوماسية.
    The breach would consist in the failure, on the part of the international organization, to comply with its obligation of prevention. UN بل يتمثل الانتهاك في عجز المنظمة الدولية عن الامتثال لالتزامها بالمنع.
    Under other insolvency laws, the failure to pay an instalment on long-term debt might form the basis of a creditor application. UN وبمقتضى قوانين إعسار أخرى، يجوز أن يشكل الإخفاق في سداد قسط من دين طويل الأجل أساسا لطلب يقدمه الدائن.
    Despite this escalation, and the failure of the Commonwealth peace mission, Open Subtitles على الرغم من هذا التصعيد، وفشل من بعثة السلام الكومنولث،
    The second cause of the failure of the existing world order and capitalism has to do with the current global management and its ruling structures. UN ويتعلق السبب الثاني لفشل النظام العالمي القائم والرأسمالية بالإدارة العالمية الحالية وهياكل حكمها.
    It was rather a consequence of the failure of the Security Council to act when action was needed. UN بل إنه كان نتيجة تقاعس مجلس الأمن عن العمل عندما تكون هناك حاجة إلى العمل.
    As recent events in the region have demonstrated, mass exodus and the failure to develop durable solutions can exacerbate existing ethnic tensions and lead to renewed conflict and recurring mass population movements. UN وكما أوضحت الحوادث اﻷخيرة في المنطقة، فإن الهجرة الجماعية، والفشل في الظفر بحلول دائمة يمكن أن يزيد في تفاقم التوتر اﻹثني ويؤدي إلى تجدد الصراع وتكرار تحركات السكان الجماعية.
    Local leaders should publicly call for witnesses to come forward because progress is hampered by the failure of witnesses to testify. UN وينبغي للقادة المحليين دعوة الشهود علنا إلى الإدلاء بشهاداتهم لأن ما يعوق التقدم هو امتناع الشهود عن تقديم شهاداتهم.
    The State party claims that it cannot be held responsible for the failure of the author and his attorney to maintain proper contacts. UN وتزعم الدولة الطرف أنه لا يمكن اعتبارها مسؤولة عن تقصير صاحب البلاغ ومحاميه في المحافظة على اتصالات مناسبة.
    However, they deplored the failure by the Conference to implement its agreed 2009 programme of work. UN غير أنها أعربت عن أسفها لإخفاق المؤتمر في تنفيذ برنامج عمله المتفق بشأنه في عام 2009.
    the failure of the Conference on Disarmament to conduct any substantive negotiations since 1996 borders on the farcical. UN وإخفاق مؤتمر نزع السلاح في إجراء أي مفاوضات موضوعية منذ عام 1996 صار أقرب إلى المهزلة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد