The statement that the financial crisis of the United Nations is having a serious impact on the work of the Court should be of concern to us all. | UN | فالقول بأن اﻷزمة المالية التي تمر بها اﻷمم المتحدة تعرقل بشدة عمل المحكمة ينبغي أن يثير لدينا جميعا القلق. |
It is clear that the reform of the United Nations can move forward only if the financial crisis of the Organization is settled. | UN | ومن الواضح أنه لا يمكن ﻹصلاح اﻷمم المتحدة أن يمضي قدما ما لم تحسم اﻷزمة المالية التي تمر بها المنظمة. |
the financial crisis of 2008 has highlighted two areas which require re-thinking. | UN | وقد أبرزت الأزمة المالية في عام 2008 مجالين يلزم إعادة التفكير فيهما. |
He emphasized the consequences of the financial crisis of the Organization for the work of the Committee. | UN | وركز على ما لﻷزمة المالية التي تواجهها المنظمة من آثار على أعمال اللجنة. |
We cannot, of course, deny that the financial crisis of the United Nations itself has imposed serious restraints on the work of the Court. | UN | بالطبع، لا نستطيع أن ننكر أن اﻷزمة المالية التي تواجهها اﻷمم المتحدة نفسها فرضت قيودا خطيرة على عمل المحكمة. |
But this major reform effort has, inevitably, encountered some difficulties, such as skill mismatches, compounded by the financial crisis of the United Nations. | UN | على أنه لم يكن ثمة مناص من أن تصادف جهود الاصلاح الكبرى هذه بعض الصعاب، مثل عدم تكافؤ المهارات، وهي صعاب زادت من حدتها اﻷزمة المالية التي تعانيها اﻷمم المتحدة. |
But this major reform effort has, inevitably, encountered some difficulties, such as skill mismatches, compounded by the financial crisis of the United Nations. | UN | على أنه لم يكن ثمة مناص من أن تصادف جهود الاصلاح الكبرى هذه بعض الصعاب، مثل عدم تكافؤ المهارات، وهي صعاب زادت من حدتها اﻷزمة المالية التي تعانيها اﻷمم المتحدة. |
But this major reform effort has, inevitably, encountered some difficulties, such as skill mismatches, compounded by the financial crisis of the United Nations. | UN | على أنه لم يكن ثمة مناص من أن تصادف جهود الاصلاح الكبرى هذه بعض الصعاب، مثل عدم تكافؤ المهارات، وهي صعاب زادت من حدتها اﻷزمة المالية التي تعانيها اﻷمم المتحدة. |
The Committee has pointed out a number of times in the past that the only way to solve the financial crisis of the United Nations is for all Member States to pay their assessment in full and on time. | UN | وقد أشارت اللجنة عدة مرات في الماضي إلى أن السبيل الوحيد لحل اﻷزمة المالية التي تواجه اﻷمم المتحدة هو أن تقوم جميع الدول اﻷعضاء بسداد اشتراكاتها بالكامل وفي حينها. |
Those delays were due to the financial crisis of the United Nations and other priorities in UNCTAD's publishing programme. | UN | وأضاف أن مرجع ذلك التأخير هو اﻷزمة المالية التي تواجه اﻷمم المتحدة وأولويات أخرى محددة في برنامج النشر لﻷونكتاد. البيانات الختامة |
Clear examples of this were witnessed in the aftermath of the financial crisis of 2008 and 2009. | UN | وقد شهدت الفترة التي أعقبت الأزمة المالية في عامي 2008 و 2009 أمثلة واضحة على ذلك. |
Those gains were wiped out in one fell swoop during the financial crisis of 1997. | UN | لقد تم القضاء على تلك المكاسب بضربة قاضية في أثناء الأزمة المالية في عام 1997. |
The majority of the adjustments made reflect the recognition of unrealized losses incurred during the financial crisis of 2008. | UN | وتعكس أغلبية التسويات التي أجريت الاعتراف بالخسائر غير المحققة المتكبدة خلال الأزمة المالية في عام 2008. |
My delegation also stands ready to join with other Member States in supporting the Secretary-General's efforts to fully solve the financial crisis of our Organization. | UN | كما أن وفدي على أهبة الاستعداد للانضمام الى سائر الدول اﻷعضاء في دعم جهود اﻷمين العام في سبيل إيجاد حل شامل لﻷزمة المالية التي تمر بها منظمتنا. |
There is only one solution to the financial crisis of the United Nations: Member States must pay their assessments in full and on time. | UN | هناك حل وحيد لﻷزمة المالية التي تواجهها اﻷمم المتحدة: يجب على الدول اﻷعضاء أن تدفع أنصبتها المقررة بالكامل وفي مواقيتها. |
They called upon Israel, the occupying Power, to refrain from withholding tax revenue transfers due to the Palestinian Authority, which is deepening the financial crisis of the Authority. | UN | وطلب الوزراء إلى إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، بأن تمتنع عن احتجاز التحويلات الخاصة بالإيرادات من الضرائب والمستحقة للسلطة الفلسطينية، وهو الأمر الذي يعمق الأزمة المالية التي تعاني منها السلطة الفلسطينية. |
Savings resulted mainly from the strict implementation of the special measures related to the financial crisis of the Organization. | UN | وقد تحققت الوفورات بالدرجة اﻷولى من التنفيذ الصارم للتدابير الخاصة المتصلة باﻷزمة المالية للمنظمة. |
the financial crisis of the United Nations is an urgent issue demanding a solution. | UN | واﻷزمة المالية لﻷمم المتحدة مسألة ملحﱠة تتطلب إيجاد حل لها. |
The system has been reformed since the financial crisis of 1996-1997 and is governed by principles and guidelines. | UN | وقد تم إصلاح النظام منذ الأزمة المالية التي حدثت في الفترة 1996-1997 وتنظمه الآن مبادئ ومبادئ توجيهية. |
They also urge Member States to make urgent contributions to United Nations support for an enlarged and strengthened AMIS and to assist in finding a viable and sustained solution to the financial crisis of the Mission in the context of the expected deployment of the hybrid operation. | UN | كما أنهما يحثان الدول الأعضاء على الإسهام بشكل عاجل في مساندة الأمم المتحدة لتوسيع بعثة الاتحاد الأفريقي في السودان وتعزيزها، وفي المساعدة على التوصل إلى حل دائم وقابل للتنفيذ للأزمة المالية التي تعاني منها البعثة في سياق النشر المرتقب للعملية المختلطة. |
Firstly, the financial crisis of the United Nations had been caused mainly by the late payment or non-payment of assessments by Member States. | UN | أولا، إن الأزمة المالية للأمم المتحدة نتجت أساسا عن تأخر الدول الأعضاء في دفع الاشتراكات المقررة أو عدم دفعها. |
Asia has made an astounding recovery from the financial crisis of 1997-1998, demonstrating the staying power of its economies -- though Asia's poor have not yet regained lost ground. | UN | وحققت آسيا انتعاشا مذهلا من الأزمة المالية التي ألمت بها في الفترة 1997-1998، مبرهنة بذلك على ما لاقتصاداتها من قدرة على الاحتمال - على الرغم من أن فقراء آسيا لم يستعيدوا بعد ما فقدوه. |
The United States was thereby continuing a practice it had followed since the financial crisis of the United Nations created by that Member State in the early 1990s. | UN | وبالتالي لا تزال الولايات المتحدة تواصل ممارسة ظلت تتبعها منذ وقوع الأزمة المالية التي شهدتها الأمم المتحدة والتي تسببت فيها الدول الأعضاء في أوائل التسعينات. |
Of the two Governments that had observed a decline in the performance of the information centres in their countries, one felt that it was caused by the financial crisis of the United Nations, while the other Government clearly attributed the decline to the integration exercise. | UN | ومن بين الحكومتين اللتين أشارتا إلى تدهور أداء مركزي الإعلام في بلديهما، رأت إحداهما أن السبب في ذلك يرجع إلى الأزمة المالية للأمم المتحدة، بينما أوعزت الحكومة الأخرى بوضوح التدهور إلى عملية الإدماج. |
The objective of the missions was to see how these States had managed the financial crisis of 1998. | UN | وكان الهدف من تلك البعثات الاطلاع على كيفية إدارة هذه الدول للأزمة المالية في عام 1998. |
The establishment of the proposed Revolving Credit Fund might help ease the financial crisis of the United Nations temporarily. | UN | إن إنشاء صندوق اﻹئتمان الدائر المقترح قد يساعد على تخفيف اﻷزمة المالية لﻷمم المتحدة مؤقتا. |
the financial crisis of 2008 accelerated change in global economic governance. | UN | وأدت الأزمة المالية لعام 2008 إلى تسريع وتيرة التغيير في الحوكمة الاقتصادية العالمية. |