It was the first time that the First Lady in Afghanistan had adopted a public role, which had great power to inspire. | UN | وتلك هي المرة الأولى التي تتقلد فيها السيدة الأولى في أفغانستان دورا في الحياة العامة، مما يشكل مصدر إلهام كبير. |
This is not the first time that the United Nations will have deployed peacekeepers in the Central African Republic. | UN | وهذه ليست المرة الأولى التي تقوم فيها الأمم المتحدة بنشر أفراد حفظ سلام في جمهورية أفريقيا الوسطى. |
It is the first time that magistrates will be selected according to a transparent process based on objective criteria. | UN | وهذه هي المرة الأولى التي يجري فيها اختيار القضاة استنادا إلى عملية شفافة تقوم على معايير موضوعية. |
First of all, it is the first time that the Pacific island countries have brought a resolution such as this to the General Assembly. | UN | أولا وقبل كل شيء، هذه هي المرة الأولى التي تقدم فيها بلدان جزر المحيط الهادئ قرارا من هذا النوع إلى الجمعية العامة. |
This was the first time that the Security Council had mandated such a review of any of its sanctions regimes. | UN | وكانت هذه أول مرة يكلف فيها مجلس الأمن بإجراء استعراض كهذا لأي نظام من نظم الجزاءات التي يفرضها. |
The Movement notes that this is not the first time that the Security Council has addressed climate change. | UN | وتلاحظ الحركة أن هذه ليست هي المرة الأولى التي يتناول فيها مجلس الأمن مسألة تغيـر المناخ. |
It was the first time that the Conference of the Parties had been held in sub-Saharan Africa. | UN | وكانت تلك هي المرة الأولى التي يُعقد فيها مؤتمر الأطراف في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى. |
The present strategy represents the first time that the Conference has considered sectorspecific approaches to attaining its objectives. | UN | وتمثل الاستراتيجية الحالية المرة الأولى التي يبحث فيها المؤتمر نُهُجاً قطاعية محددة ترمي إلى تحقيق أهدافه. |
The present strategy represents the first time that the Conference has considered sector-specific approaches to attaining its objectives. | UN | وتمثل الاستراتيجية الحالية المرة الأولى التي يبحث فيها المؤتمر نُهُجاً قطاعية محددة ترمي إلى تحقيق أهدافه. |
He commented that his tenure as president in 2013 marked the first time that Finland had served in this position. | UN | وعلق قائلا إن توليه منصب الرئيس في عام 2013 كان المرة الأولى التي تتقلد فيها فنلندا هذا المنصب. |
It is not the first time that Her Highness Sheikha Moza Bint Nasser of Qatar has called world attention to the family. | UN | وليست هذه هي المرة الأولى التي تلفت فيها صاحبة السمو الشيخة موزة بنت ناصر من قطر اهتمام العالم إلى الأسرة. |
However, that would not be the first time that the General Assembly had worked on a Saturday. | UN | غير أن هذه ليست هي المرة الأولى التي تؤدي فيها الجمعية العامة أعمالها يوم السبت. |
That was the first time that the Assembly had provided a mandate for an in-depth and comprehensive study. | UN | وكانت هذه هي المرة الأولى التي يصدر فيها عن الجمعية العامة تكليف بإجراء دراسة متعمقة وشاملة. |
It was the first time that national communications had been considered in this way, and it proved to be efficient and successful. | UN | وكانت تلك هي المرة الأولى التي يُنظر فيها في البلاغات الوطنية على هذا النحو، وقد ثبتت فعالية ونجاح هذا المنحى. |
Furthermore, it is the first time that a women's world football tournament will be played in South America. | UN | وفضلا عن ذلك، هذه هي المرة الأولى التي تجرى فيها النساء مباراة عالمية لكرة القدم في أمريكا الجنوبية. |
And that wasn't the first time that these two went at it. | Open Subtitles | وان هذه ليست المرة الأولى التي يدخلوا في عراك هم الاثنين |
Well, it's not the first time that the mentally-enabled got hoodwinked for believing everyone's as straightforward as we are. | Open Subtitles | حسنا ، هذه ليست المرة الأولى التي يتم فيها خداع المتمكنون عقليا .ليصدق الجميع بأنهم نزهاء مثلنا |
That's the first time that ever happened to me, too | Open Subtitles | هذه هي المرة الأولى التي يحدث معي هذا، أيضاً |
This was the first time that the Special Rapporteur had visited Kabul since the arrival of the Taliban. | UN | وكانت هذه هي أول مرة يقوم فيها المقرر الخاص بزيارة كابول منذ وصول حركة الطالبان إليها. |
This was the first time that the Israel Land Authority had sold state land in Jerusalem to an Arab. | UN | وكانت هذه أول مرة باعت الهيئة العقارية اﻹسرائيلية فيها أرضا من أراضي الدولة في القدس إلى عربي. |
Was the reunion the first time that you two met? | Open Subtitles | هل لمّ الشمل هو المرّة الأولى التي تلتقيان فيها؟ |
This wouldn't be the first time that we made an exception. | Open Subtitles | لكن هذه لن تكون المرة الأولى التى نقوم فيها بإستثناء. |
And again remind me, this was the first time that you had seen Phillip, correct? | Open Subtitles | وذكريني ثانية كانت هذه اول مرة رأيت فيها فيليب ,صحيح؟ |
Now, that might've been the first time that you saw me, but... that wasn't the first time I saw you. | Open Subtitles | الان, قد تكون تلك المرة الاولى التي رأيتني بها لكنها لم تكن أول مرة رأيتك بها |
This was not the first time that the Security Council has called on Ethiopia to fulfil its obligations in respect of the Demarcation Decision. | UN | ولم تكن هذه هي المرة الأولي التي يدعو فيها مجلس الأمن إثيوبيا إلى الوفاء بالتزاماتها المتعلقة بقرار ترسيم الحدود. |
And you're realizing for the first time that your mother... probably won't be getting better. | Open Subtitles | وأنت تدرك للمرة الأولى أن أمك قد لا تتحسن حالتها |
Mr. McGINNIS (United States of America): Mr. President, since this is the first time that I have addressed the plenary under your presidency, please allow me, at the outset of my remarks, to express my congratulations to you on your assumption of these duties. | UN | السيد ماكغينيس (الولايات المتحدة الأمريكية) (الكلمة بالإنكليزية): السيد الرئيس، بما أنني آخذ الكلمة لأول مرة في الجلسة العامة برئاستكم، اسمحوا لي، في مستهل ملاحظاتي، أن أهنئكم بتوليكم هذه المهام. |
This is the first time that I've been brought home. | Open Subtitles | هذا هو أول الوقت الذي L'لقد تم جلب المنزل. |
This is not the first time that we've had to pull together to protect ourselves, and it won't be the last. | Open Subtitles | هذه ليست اول مره نجتمع لنحمى انفسنا ولن تكون الاخيره |
It was the first time that Israel, the Syrian Arab Republic, Lebanon, Jordan and the Palestinians had met in an open and public setting for the specific purpose of negotiating peace. | UN | وكان هذا المؤتمر أول مناسبة تلتقي فيها إسرائيل والجمهورية العربية السورية ولبنان واﻷردن والفلسطينيون في لقاء مفتوح وعام لغرض محدد هو التفاوض حول السلم. |
The conference marked the first time that Governments had come together specifically to address the humanitarian impact caused by any use of nuclear weapons. | UN | وكان هذا المؤتمر هو المناسبة الأولى التي التقت فيها الحكومات لكي تعالج الأثر الإنساني الناجم عن أي استخدام للأسلحة النووية. |
Listen, I have known the guy for almost two centuries, and this is the first time that he has ever done the right thing. | Open Subtitles | أنصتي، عرفته قرابة قرنين، وهذه أوَّل مرّة قط يفعل الصواب. |
It-it was the first time that I realized I was going to die one day. | Open Subtitles | لقد كانت المرة الاولي التي ادرك فيها بأنني سأموت يوماً ما. |