ويكيبيديا

    "the forced" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • القسري
        
    • القسرية
        
    • بالقوة
        
    • قسراً
        
    • الإجباري
        
    • قسرا
        
    • الجبري
        
    • قسري
        
    • الذي فرض على
        
    • بالإكراه
        
    • الكامنة وراء إلزام الأفراد
        
    • على اقتحام
        
    • قسريا
        
    • التي أُكره
        
    • القسريين
        
    That policy entailed the forced transfer of Palestinian communities. UN وتنطوي هذه السياسة على النقل القسري للجماعات الفلسطينية.
    If carried out, this demolition would result in the forced displacement of the village's 350 Palestinians, including 120 children. UN وفي حالة التنفيذ، سيؤدي هذا الهدم إلى التشريد القسري لفلسطينيي القرية البالغ عددهم 350 شخصا، من بينهم 120 طفلا.
    Therefore, the authors submit that there is no domestic law or remedy available to them that could prevent the forced eviction. UN وعليه، يدفع أصحاب البلاغ بأنه لا يوجد قانون محلي أو سبيل انتصاف أمامهم يمكنه أن يحول دون الإخلاء القسري.
    the forced emigration of Puerto Ricans to the United States had had psychological, social and economic consequences. UN وكان للهجرة القسرية للبورتوريكيين إلى الولايات المتحدة عواقب نفسية واجتماعية واقتصادية.
    the forced division of the nation led to the build-up of tension and eventually to the conflict. UN فقد أدى تقسيم البلد بالقوة إلى تزايد التوتر، ثم إلى نشوب النزاع في نهاية المطاف.
    Support efforts to limit the flow of arms, assist in demobilizing armed groups, and combat the forced conscription of children. UN :: دعم الجهود الرامية إلى الحد من تدفق الأسلحة والمساعدة في تسريح الجماعات المسلحة ومكافحة تجنيد الأطفال قسراً.
    Therefore, the authors submit that there is no domestic law or remedy available to them that could prevent the forced eviction. UN وعليه، يدفع أصحاب البلاغ بأنه لا يوجد قانون محلي أو سبيل انتصاف أمامهم يمكنه أن يحول دون الإخلاء القسري.
    Meanwhile, the forced eviction of the rightful Serb owners continues. UN وفي هذه اﻷثناء استمر الطرد القسري للمالكين الشرعيين الصرب.
    But the problem is we can't put her on a respirator because the forced breathing could tear the stitches in her artery. Open Subtitles لكن المشكلة هي أننا لا نستطيع وضعها على جهاز للتنفس الصناعي لأن التنفس القسري يمكن أن يمزق الغرز في شريانها
    Such violence has resulted in the forced displacement of populations, including women and children. UN وأدت أعمال العنف هذه إلى التشريد القسري للسكان، بما في ذلك النساء والأطفال.
    During her visit, she had called for an end to the forced displacement of Palestinians from East Jerusalem and the protracted blockade of the Gaza Strip. UN وخلال زيارتها دعت إلى إنهاء للتشريد القسري للفلسطينيين من القدس الشرقية وللحصار المفروض منذ أمد طويل على قطاع غزة.
    Several dozens of Toubou were arrested because of their opposition against the forced evictions. UN وألقي القبض على عشرات التبو بسبب معارضتهم الإجلاء القسري.
    No alternative housing was proposed to the victims of the forced evictions. UN ولم تُقترح مساكن بديلة على ضحايا عملية الإجلاء القسري.
    Attacks on internally displaced person sites and individual internally displaced persons, including sexual violence, and the forced recruitment of displaced children into armed groups, are among the most serious concerns. UN ومن أكثر الشواغل خطورة الهجمات على مواقع المشردين داخليا، وعليهم بشكلٍ فردي، بما في ذلك من عنف جنسي، بالإضافة إلى التجنيد القسري للأطفال المشردين في جماعات مسلحة.
    Measures taken to prevent the forced sterilization of persons with disabilities, especially with girls and women UN التدابير المتخذة لمنع التعقيم القسري للأشخاص ذوي الإعاقة، وخاصة للفتيات والنساء
    Therefore, the Committee urges States parties to prohibit by law the forced sterilisation of children on grounds of disability. UN وتبعاً لذلك، تحث اللجنة الدول الأطراف على حظر التعقيم القسري للأطفال على أساس الإعاقة في قوانينها.
    37. Cases of the forced return of Haitians have been repeatedly documented by international organizations and the press. UN 37- جرى توثيق حالات للإعادة القسرية للهايتيين والهايتيات في مناسبات عدة من قبل المنظمات الدولية والصحافة.
    In a recent example, the provincial tribunal of Battambang province dismissed the forced confession of a suspected political offender and ordered his release. UN وفي إحدى الحالات الحديثة رفضت المحكمة اﻹقليمية لمقاطعة باتامبانغ اعترافاً منتزعاً بالقوة من متهمٍ مشتبهٍ بارتكابه جريمة سياسية، وأمرت بإطلاق سراحه.
    Forced transfer is permitted only to achieve the purposes referred to in the forced Transfer of Real Estate Act. UN ولا يجوز تحويل الملكية قسراً إلا لتحقيق الأغراض المشار إليها في قانون نقل ملكية العقارات قسراً.
    Examples included sexual violence against women during armed conflict, in detention and in refugee camps, the forced sterilization of indigenous women and trafficking in women and girls. UN وتشمل الأمثلة العنف الجنسي ضد المرأة خلال الصراعات المسلحة وأثناء الاحتجاز وفي معسكرات اللاجئين، والتعقيم الإجباري للنساء من السكان الأصليين والاتجار في النساء والفتيات.
    Project to combat the forced and early marriage of Mbororo girls in Koutaba UN مشروع لمكافحة تزويج فتيات مبورورو قسرا أو مبكرا في منطقة كوتابا
    the forced Labour Convention, 1930 (No. 29) UN :: الاتفاقية رقم 29 لسنة 1930 بشأن العمل الجبري أو الإلزامي
    The police officers took hold of Koreans protesting the forced search and threw them into the street like parcels. UN وألقى ضباط الشرطة القبض على الكوريين المحتجين وفتشوهم بشكل قسري والقوا بهم في الشوارع مثلهم مثل الطرود.
    Deeply concerned at the forced displacement of hundreds of thousands of Kurds and at the destruction of Iraqi towns and villages, UN وإذ تشعر ببالغ القلق إزاء التشريد الذي فرض على مئات اﻵلاف من اﻷكراد، وتدمير المدن والقرى العراقية،
    The ASTRA legal team is currently seeking to annul the forced marriage of a victim to her trafficker. UN ويسعى الفريق القانوني للمنظمة حالياً إلى إلغاء زواج الضحية بالإكراه ممن تاجر بها.
    Moreover, the forced assignment to a State-designated place of residence and employment is heavily driven by discrimination based on songbun. UN وعلاوة على ذلك، تستند الدوافع الكامنة وراء إلزام الأفراد بمكان الإقامة والعمل الذي تحدده الدولة إلى التمييز القائم على نظام سونغ بون.
    4. Condemns the forced and illegal entry of Hindu militants into the site of the Babri Masjid on 17th October 2001. UN 4 - يدين إقدام المتطرفين الهندوس على اقتحام موقع المسجد البابري بطريقة غير قانونية يوم 17 تشرين الأول/أكتوبر 2001م.
    the forced reduction of governmental bureaucracies and budgets has led to the elimination of ministries, programmes and resources which have been supportive of women's issues and needs. UN كما أسفر تقليص البيروقراطيات والميزانيات الحكومية تقليصا قسريا عن إلغاء وزارات وبرامج وموارد كانت تدعم قضايا المرأة واحتياجاتها.
    The conviction was based exclusively on the forced confessions of the author's son. UN وقد استندت الإدانة فقط إلى الاعترافات التي أُكره ابنها على الإدلاء بها.
    The Committee requests that the State party, within 12 months and in accordance with article 35, paragraph 2, of the Convention, provide information on the measures taken to implement the Committee's recommendation as set out above in paragraph 21, which concerns the forced hospitalization and treatment of children in psychiatric hospitals . UN ٦٨- تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تقدم، في غضون اثني عشر شهراً ووفقاً للفقرة 2 من المادة 35 من الاتفاقية، معلومات عن التدابير المتخذة لتنفيذ توصياتها الواردة في الفقرة 21 المتعلقة بالإيداع والعلاج القسريين في مستشفيات الطب النفسي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد