ويكيبيديا

    "the formal system" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • النظام الرسمي
        
    • للنظام الرسمي
        
    • بالنظام الرسمي
        
    • والنظام الرسمي
        
    • ودور نظام العدالة الرسمي
        
    • نظام العدل الرسمي
        
    The Organization should assess the factors that lead staff to channel their complaints through the formal system. UN وينبغي للمنظمة أن تقيّم العوامل التي تقود الموظفين إلى توجيه شكاواهم عن طريق النظام الرسمي.
    Only the last is recognized as part of the formal system in that the teachers are paid by the Government. UN ولا يعترف إلا بالصف الأخير كجزء من النظام الرسمي إذ فيه وحده يحق للمدرسين تقاضي مرتبات من الحكومة.
    Informal mechanisms were pivotal in resolving disputes at an early stage and preventing recourse to the formal system. UN وللآليات غير الرسمية دور محوري في حل المنازعات في مرحلة مبكرة وتجنب اللجوء إلى النظام الرسمي.
    Objective of the Organization: To ensure greater personal accountability for decision-making and that fewer administrative decisions proceed to litigation in the formal system of administration of justice UN هدف المنظمة: كفالة وجود قدر أكبر من المساءلة الشخصية عن صنع القرار وتقليل عدد القرارات الإدارية التي يُفصل فيها عبر النظام الرسمي لإقامة العدل
    These elements of the formal system are administered by the newly created Office of Administration of Justice. UN ويدير هذه العناصر المكوِّنة للنظام الرسمي مكتب أنشئ حديثا هو مكتب إقامة العدل.
    Under the new administration of justice system, linkages have been established between the formal system and the mediation service. UN وأُقيمت في إطار نظام إقامة العدل الجديد صلات بين النظام الرسمي وخدمات الوساطة.
    Nevertheless, since the introduction of the new system, there has been a noticeable increase in the number of grievances that staff members seek to address through the formal system. UN غير أنه منذ بدء العمل بالنظام الجديد، ازداد عدد المظالم التي يلتمس الموظفون حلها من خلال النظام الرسمي زيادة ملحوظة.
    Currently, the percentage of staff who are filing complaints in the formal system is less than 1 per cent. UN وتقل حاليا نسبة الموظفين الذين يقدمون شكاوى إلى النظام الرسمي عما نسبته 1 في المائة.
    (iv) Collaborate closely with relevant stakeholders, including in the formal system of administration of justice; UN ' 4` التعاون بشكل وثيق مع الجهات المعنية، بما فيها تلك الموجودة ضمن النظام الرسمي لإقامة العدل؛
    A. Review of the formal system of justice and related resource requests UN ألف - استعراض النظام الرسمي لإقامة العدل وطلبات الموارد ذات الصلة
    Until this occurs, the Committee was informed that a cost-sharing memorandum of understanding may be concluded on a partial basis at this time, covering only the formal system. UN وإلى أن يتحقق ذلك، أُبلغت اللجنة بأن مذكرة التفاهم بشأن تقاسم التكاليف ربما تُبرم على أساس جزئي في الوقت الراهن، بحيث تشمل النظام الرسمي فقط.
    Objective of the Organization: To ensure greater personal accountability for decision-making and that fewer administrative decisions proceed to litigation in the formal system of administration of justice UN هدف المنظمة: كفالة وجود قدر أكبر من المساءلة الشخصية عن صنع القرار وتقليل عدد القرارات الإدارية التي يُفصل فيها عبر النظام الرسمي لإقامة العدل
    Means should be found for lightening the workload of the formal system and using informal alternatives to litigation. UN ودعت إلى إيجاد وسائل تخفيف من عبء عمل النظام الرسمي وإلى استخدام بدائل غير رسمية عن التقاضي.
    They must, however, be non-discriminatory, respect basic considerations of due process, and be coherent with the formal system. UN بيد أنها يجب ألا تقوم على التمييز، وأن تحترم الاعتبارات الأساسية للأصول المرعية، وأن تكون متساوقة مع النظام الرسمي.
    There is also concern that focus on the informal system will draw already limited resources away from the formal system. UN وثمة قلق أيضاً إذ إن النظام غير الرسمي سيسحب الموارد المحدود بالفعل بعيداً عن النظام الرسمي.
    If no settlement is reached, the case returns to the formal system for adjudication. UN وإذا لم يتم التوصل إلى تسوية، تحال القضية مرة أخرى إلى النظام الرسمي للفصل فيها.
    Any staff member may appeal an administrative decision, including the decision to impose a disciplinary measure, in the formal system. UN ويجوز لأي موظف الطعن في قرار إداري، بما في ذلك القرار بفرض إجراء تأديبي، في النظام الرسمي.
    Each element of the formal system is independent and professionalized. UN ويتميز كل عنصر من النظام الرسمي بالاستقلالية والمهنية.
    This stage allows management to correct itself or provide acceptable remedies, reducing the number of cases that make their way to the formal system. UN وتتيح هذه المرحلة للإدارة تصحيح خطئها أو تقديم تعويضات مُرضية، مما يقلل من عدد القضايا التي في طريقها للعرض على النظام الرسمي.
    It also noted that the Secretary-General had proposed the development of a management evaluation function as part of the formal system. UN ويحيط الفريق علما أيضا بأن الأمين العام اقترح استحداث وظيفة لتقييم أداء الإدارة تكون جزءا ملازما للنظام الرسمي.
    Further discussion was needed to clarify how the informal system linked to the formal system. UN ويلزم إجراء المزيد من المناقشات لتوضيح كيفية ربط النظام غير الرسمي بالنظام الرسمي.
    Internal procedures and documents were further developed that facilitate the processing of cases and the transfer of key information between the Mediation Service and the formal system. UN ووضعت إجراءات ووثائق داخلية كذلك تسهل تجهيز القضايا ونقل المعلومات الرئيسية بين دائرة الوساطة والنظام الرسمي.
    :: With regard to the proposal to allow the Dispute and Appeals Tribunals to refer cases to the Secretary-General and heads of funds and programmes for action to enforce accountability, how the role of the Secretary-General would be different in this regard from that of the formal system and what mechanisms would prevent duplication of efforts. UN :: فيما يتعلق باقتراح تمكين محكمة المنازعات ومحكمة الاستئناف من إحالة القضايا إلى الأمين العام ورؤساء الصناديق والبرامج من أجل اتخاذ إجراءات إنفاذ المساءلة، ما وجه الاختلاف بين دور الأمين العام في هذا الصدد ودور نظام العدالة الرسمي وما هي الآليات التي من شأنها الحيلولة دون تكرار الجهود.
    Although the discussions often ranged widely, in view of its mandate, the Council has focused in this report on the views it has formed regarding the functioning of the formal system of justice. UN وحرص المجلس، رغم النطاق الواسع الذي أجريت فيه المناقشات في كثير من الأحيان، بالنظر إلى ولايته، على أن يركز في هذا التقرير على الآراء التي كونها في ما يتعلق بسير عمل نظام العدل الرسمي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد