ويكيبيديا

    "the fragile" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الهشة
        
    • الهش
        
    • هشاشة
        
    • الهشين
        
    • بهشاشة
        
    • الهشّة
        
    • لهشاشة
        
    • الهشّ
        
    • الهشَّة
        
    • الهشﱠة
        
    Council members expressed serious concern at the fragile humanitarian situation and reiterated the need for full access to the whole country. UN وأعرب أعضاء المجلس عن قلقهم الشديد إزاء الحالة الإنسانية الهشة وأكدوا مجددا على ضرورة الوصول الكامل إلى البلد بأسره.
    The activity of various peacekeeping missions in Africa was an indication of the fragile situation throughout that continent. UN إن نشاط مختلف بعثات حفظ السلام في افريقيا هو دليل على الحالة الهشة في أنحاء القارة.
    Expressing its continued concern over the fragile situation in Sierra Leone, UN وإذ يعرب عن قلقه المستمر إزاء الحالة الهشة في سيراليون،
    Cocaine is not produced in West Africa, but cocaine trafficking is already disturbing the fragile peace prevailing in parts of our region. UN فالكوكايين لا ينتج في غرب أفريقيا، غير أن الاتجار بالكوكايين ينال بالفعل من السلام الهش السائد في أجزاء من منطقتنا.
    The Secretary-General described the fragile situation and called for clear political objectives. UN ووصف الأمين العام الوضع الهش ودعا إلى تحقيق أهداف سياسية واضحة.
    The lower output resulted from the fragile security situation that prevented the conduct of investigations, notably during the electoral period UN انخفاض عدد التحقيقات ناجم عن الوضع الأمني الهش الذي حال دون إجراء التحقيقات لا سيما خلال فترة الانتخابات
    Verification and demining of 150 kilometres of roads No Not completed due to the fragile security situation UN التحقق وإزالة الألغام من 150 كيلومترا من الطرق لا لم يُنجز بسبب هشاشة الحالة الأمنية
    Expressing its continued concern over the fragile situation in Sierra Leone, UN وإذ يعرب عن قلقه المستمر إزاء الحالة الهشة في سيراليون،
    Expressing its continued concern over the fragile situation in Sierra Leone, UN وإذ يعرب عن قلقه المستمر إزاء الحالة الهشة في سيراليون،
    Expressing its continued concern over the fragile situation in Sierra Leone, UN وإذ يعرب عن قلقه المستمر إزاء الحالة الهشة في سيراليون،
    Expressing its continued concern over the fragile situation in Sierra Leone, UN وإذ يعرب عن قلقه المستمر إزاء الحالة الهشة في سيراليون،
    In Afghanistan, the fragile process of peacekeeping and reconciliation and the development of the institutional structures are points of special concern. UN وفي أفغانستان، فإن العملية الهشة لحفظ السلام والمصالحة وتطور الهياكل المؤسسية من دواعي قلقنا بشكل خاص.
    the fragile peace and global security environment is further exemplified by the continued presence of Blue Helmets in many parts of world. UN والبيئة الهشة للسلام والأمن العالمي يجسدها أيضا استمرار حضور الخوذ الزرق في أجزاء كثيرة من العالم.
    The Movement strongly supported the recommendations and measures designed to facilitate the sustained and balanced growth of the fragile economies of those Territories. UN وتؤيد الحركة بقوة التوصيات والتدابير التي وُضعت لتسهيل النمو المستدام والمتوازن للاقتصادات الهشة في تلك الأقاليم.
    I have to say frankly that the fact that the Afghan problem remains unsettled may undermine the fragile peace in Tajikistan. UN ويتعين عليﱠ أن أقول صراحة إنه إذا بقيت المشكلة اﻷفغانية دون تسوية فإنها قد تقوض السلام الهش في طاجيكستان.
    We recognize the real potential for further disruption of the fragile ethnic equilibrium in a number of the surrounding countries. UN ونحن ندرك وجود احتمال حقيقي لحدوث خلل آخر في التوازن العــرقي الهش فــي عدد من البلدان المحيطة بها.
    Had NATO not intervened in Kosovo, the influx of refugees would inevitably have upset the fragile balance in that extremely important part of Europe. UN فلو لم تتدخل منظمة الناتو في كوسوفو، لكان تدفق اللاجئين قد أخل حتما بالتوازن الهش في ذلك الجزء البالغ اﻷهمية من أوروبا.
    The discord between the parties would rapidly endanger the fragile cessation of hostilities, which had been achieved after much struggle. UN ومن شأن الخلاف بين الطرفين أن يعرِّض للخطر بسرعة الإيقاف الهش للأعمال العدائية، الذي تحقق بعد كفاح كبير.
    Violent acts aimed at destabilizing the fragile situation cannot be ruled out. UN ولا يمكن استبعاد حدوث أعمال عنف تهدف إلى زعزعة الوضع الهش.
    Further efforts will also be made to consolidate democracy building to enhance the fragile stability in the country. UN وسوف تبذل المزيد من الجهود لتعزيز التحول نحو الديمقراطية من أجل تدعيم الاستقرار الهش في البلد.
    49. Lithuania regretted the loss of life during recent events and remained concerned at the fragile situation in the country. UN 49- وأعربت ليتوانيا عن أسفها للأرواح التي أزهقت أثناء الأحداث الأخيرة، وعن قلقها إزاء هشاشة الوضع في البلد.
    Moreover, these ongoing unlawful actions threaten the fragile ceasefire and calm that has been recently achieved by the Palestinian side and will seriously undermine efforts to revive the peace process. UN وعلاوة على ذلك، تهدد هذه الإجراءات غير القانونية الجارية وقف إطلاق النار والهدوء الهشين اللذين حققهما مؤخرا الجانب الفلسطيني وستقوض بشدة الجهود الرامية إلى إحياء عملية السلام.
    Recent events in Côte d'Ivoire are another reminder of the fragile situation in West Africa. UN والأحداث الأخيرة التي وقعت في كوت ديفوار تذكرنا مرة أخرى بهشاشة الوضع في غرب أفريقيا.
    the fragile security situation still poses a threat to stability and development. UN لا تزال الحالة الأمنية الهشّة تشكّل تهديدا للاستقرار والتنمية.
    These commendable efforts are far from being comprehensive, however, due to the fragile security situation in the country. UN غير أن هذه الجهود المحمودة بعيدة عن أن تكون شاملة نظراً لهشاشة الوضع اﻷمني في البلد.
    Those include not only the threats arising from global warming, but also the serious problems of possible technological accidents and risks posed by gigantic hydropower installations in the region, which could seriously undermine the fragile ecological balance of Central Asia. UN فهي لا تقتصر على المخاطر الناجمة عن الاحترار العالمي، وإنما تشمل أيضاً المشاكل الخطيرة والحوادث والمخاطر المحتمَلة ذات الطابع التكنولوجي، والناجمة عن منشآت طاقة كهرمائية عملاقة في المناطق، ويمكن أن تقوِّض التوازن الإيكولوجي الهشّ لآسيا الوسطى.
    International support continues to be necessary to address outstanding North-South issues, the fragile political situation in both countries and the conflicts in Darfur and along the border. UN ولا يزال الدعم الدولي ضرورياً لمعالجة المسائل المتبقية بين الشمال والجنوب، والحالة السياسية الهشَّة في كلا البلدين والصراعات في دار فور وعلى امتداد الحدود.
    As a country in the Asia-Pacific region, Russia regards such tests as dangerous in the fragile ecosystems of coral reefs. UN إن روسيا، بوصفها بلداً من بلدان منطقة آسيا والمحيط الهادئ، تعتبر هذه التجارب خطيرة على النظم اﻹيكولوجية الهشﱠة للشُعَب المرجانية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد