Although the fruit of 20 years' work, the text was still not entirely satisfactory and differences of opinion persisted. | UN | ورغم أن هذه الصيغة ثمرة ٠٢ سنة من العمل، فإنها مع ذلك غير مرضية تماما وتقوم بشأنها خلافات. |
The present document is therefore the fruit of working group consultations between the United Nations Joint Staff Pension Fund, the Office of Human Resources Management, the Court and the Tribunals. | UN | وتمثل هذه الوثيقة، بالتالي، ثمرة الاستشارات التي أجراها الفريق العامل بين الصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي الأمم المتحدة ومكتب إدارة الموارد البشرية ومحكمة العدل الدولية والمحكمتين الأخريين. |
The resolutions that emerge from our work will be the fruit of the lessons learned and decisions taken at the international and region levels. | UN | إن القرارات التي تنبثق من عملنا هي ثمرة للدروس المستفادة والقرارات التي اتخذت على الصعيدين الدولي والإقليمي. |
Peace is also the fruit of justice, solidarity and development. | UN | والسلام أيضا ثمرة للعدالة والتضامن والتنمية. |
It was for this reason that it was necessary to reconsider the foundations of an educational approach which could benefit from the fruit of our multicultural world. | UN | ولهذا السبب فإنه من الضروري إعادة النظر في أسس النهج التعليمي الذي قد يستفيد من ثمار عالمنا المتعدد الثقافات. |
The resolution was the fruit of joint efforts by eight Member States, including the Islamic Republic of Iran. | UN | وكان القرار ثمرة الجهود المشتركة التي بذلتها ثماني دول أعضاء، بما فيها جمهورية إيران الإسلامية. |
It is the fruit of the society we are building, based on solidarity. | UN | إنها ثمرة المجتمع الذي نبنيه على أساس التضامن. |
The following comments are the fruit of the efforts undertaken by the working group. | UN | والتعليقات التالية هي ثمرة الجهود التي بذلها الفريق العامل. |
While this achievement is the fruit of the Korean people's toils and tears, the invaluable support of the United Nations has been a great source of strength. | UN | وبينما كان هذا الإنجاز ثمرة لجهد الشعب الكوري وكدحه، فقد شكل الدعم القيِّم الذي قدمته الأمم المتحدة مصدر قوة كبير. |
In the end, peace will be the fruit of pragmatic voices that accept the coexistence of two independent States that wish to live in peace and security. | UN | وفي نهاية المطاف، سيكون السلام ثمرة للأصوات العملية التي تقبل تعايش دولتين مستقلتين ترغبان في العيش بسلام وأمن. |
These three documents are the fruit of long and broad-based consultations and seek to respond to the interests and concerns of all the members of the Conference. | UN | وهذه الوثائق الثلاث هي ثمرة مشاورات مطولة وذات قاعدة عريضة وترمي إلى الاستجابة لمصالح وشواغل جميع أعضاء المؤتمر. |
This Encyclopaedia is the fruit of several years of compilation and collective development of the memory of Ecuador's Afro-descendants. | UN | وتعد هذه الموسوعة ثمرة أعوام عدة شهدت تجميعا وتجسيدا جماعيا للذاكرة المعرفية لسكان إكوادور المنحدرين من أصول أفريقية. |
The project is the fruit of collaboration between the Forum secretariat, as the executing agency, and UNEP, as the implementing agency. | UN | والمشروع هو ثمرة التعاون بين أمانة المنتدى، بوصفها الوكالة المسؤولة عن التنفيذ، وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة، بوصفه الوكالة المنفذة. |
Human rights did not come into being as fully developed concepts; they are the fruit of a constructive process shaped by reality and experience. | UN | ولم تَظهر حقوق الإنسان بوصفها مفاهيم مكتملة التّطوّر، إنّها ثمرة عمليّةٍ بنّاءة صاغها الواقع والتّجربة. |
Bridging international standards, policy action and local values, and motivating change from within, legislation has been supported as the fruit of true conviction, gaining traction as a genuine deterrent with preventive effect. | UN | ومن أجل ربط المعايير الدولية، وإجراءات السياسات العامة والقيم المحلية، ولحفز التغيير من الداخل، جرى دعم التشريعات باعتبارها ثمرة الاقتناع الحقيقي واكتسبت تقدما باعتبارها رادعا حقيقيا له تأثير وقائي. |
This was the fruit of the determination of the member countries to implement an open trade policy in their economic programmes. | UN | وكان هذا ثمرة لتصميم البلدان الأعضاء على تنفيذ سياسة تجارية مفتوحة في برامجها الاقتصادية. |
We believe that this development is not accidental but rather the fruit of, among other things, the support of the international community. | UN | ونرى أن هذا التطور ليس عفويا بل هو ثمرة لجملة أشياء من بينها الدعم الذي قدمه المجتمع الدولي. |
the fruit of this in-depth reflection is a proposal that was submitted last 5 March to the main parties concerned. | UN | وقد تمثلت ثمرة هذا التفكير المتعمق في الاقتراح الذي قُدم في ٥ آذار/ مارس الماضي لﻷطراف الرئيسية المعنية. |
It was true that the Vienna regime had certain lacunae, but since it was the fruit of a compromise, it could hardly be otherwise. | UN | وصحيح أن نظام فيينا ينطوي على بعض الثغرات، لكنه لا يمكن إلا أن يكون كذلك ﻷنه ثمرة تسوية. |
Since then, there have been more and more meetings of the Five, and soon we should reap the fruit of this intense activity. | UN | ومنذ ذلك الحين، انعقد المزيد والمزيد من اجتماعات الخمسة، ويجب أن نجني قريبا ثمار هذا النشاط المكثف. |
Blessed art thou among women, and blessed is the fruit of thy womb, Jesus. | Open Subtitles | تبارك جميع النساء و تبارك فاكهة الرحم المسيح |
Of course, China's economic foundation is not strong, and the fruit of its development must be shared by 1.3 billion people. | UN | وبالطبع، فإن الأساس الاقتصادي للصين ليس قوياً، وثمرة التنمية لا بد أن يتشاطرها 1.3 مليار نسمة. |
And blessed is the fruit of your womb, Jesus. | Open Subtitles | هذه الثمرة من رحمكِ، بارك بها يا يسوع |
This is the fruit of our hard work. The belief in entrepreneurial spirit. | Open Subtitles | هذه ثمر عملنا الجاد الإيمان بروح العمل التجاري |