The evidence preserved will assist in the trials of the fugitives before the Residual Mechanism when each is arrested. | UN | وستساعد الأدلة المحفوظة آلية تصريف الأعمال المتبقية في محاكمة الهاربين عندما يتم إلقاء القبض عليهم. مكتب الرئيس |
The Government of Serbia must translate its expressed commitment to arrest the fugitives into concrete action and visible results. | UN | ويتعين على حكومة صربيا أن تترجم التزامها الصريح بإلقاء القبض على الهاربين إلى إجراءات ملموسة ونتائج مرئية. |
Get the fugitives and throw them in a cooler. | Open Subtitles | إقبضوا على الهاربين و ارموا بهم في المُبَرد |
(ii) No resources are being estimated in the present report for the event that the fugitives are arrested. | UN | ' 2` لا يتضمن هذا التقرير تقديرات للموارد اللازمة في حال القبض على الشخصين الفارين. |
They thought they were dealing with fugitives and the fugitives would run rather than that the fugitives would take the fight to them. | Open Subtitles | لقد ظنوا أنَّهم يتعماملوا معَ هاربين و الهاربين سيفرون لكِن عِوضاً عن ذلك سيسوق الهاربون القتال إليهم. |
Aside from that, action taken against individuals accused of helping the fugitives yielded few results. | UN | وفضلا عن هذا، لم يسفر الإجراء المتخذ ضد الأفراد المتهمين بمساعدة الهاربين إلاّ عن نتائج قليلة. |
62. The most critical aspect of Serbia's cooperation remains the apprehension of the fugitives, Ratko Mladić and Goran Hadžić. | UN | 62 - ولا يزال أهم جوانب التعاون مع صربيا هو إلقاء القبض على الهاربين وهم: راتكو ملاديتش وغوران هادزيتش. |
However, it remains of critical importance that the Tracking Team be provided with the necessary means, including equipment, for tracking the fugitives. | UN | ومع ذلك، يظل من الأهمية بمكان تزويد فريق التعقب بالوسائل الضرورية لتعقب الهاربين ، بما في ذلك المعدات. |
In addition, the Office strongly encourages the authorities to explore more expeditiously fresh leads and avenues in the search for the fugitives. | UN | وإضافة إلى ذلك، يحضّ المكتب السلطات على أن تُعجّل باستكشاف ما يستجد من معلومات وسبل في البحث عن الهاربين. |
It is imperative that the expressed willingness to arrest the fugitives be translated into visible and concrete results. 2. Support to ongoing trials and appeals | UN | ومن اللازم أن تترجم الرغبة المُعلنة في إلقاء القبض على الهاربين إلى نتائج مرئية وملموسة. |
Preparations are under way for the taking of depositions of key witnesses in the cases of the fugitives whose trials are planned for Arusha. | UN | ويجري الإعداد لأخذ إفادات الشهود الرئيسيين في قضايا الهاربين المقرر إجراء محاكماتهم في أروشا. |
This will ensure the preservation of their evidence, should they be unavailable to testify when the fugitives are eventually tried. | UN | وهذا سوف يكفل صون شهاداتهم، إذا تعذر حضورهم للإدلاء بالشهادة لدى محاكمة الهاربين في نهاية المطاف. |
the fugitives still at large are not limited to the 13 appearing on the Tribunal's list. | UN | عدد الأشخاص الهاربين ليس مقصورا على الـ 13 المذكورين في قائمة المحكمة. |
My Government appreciates the efforts of some Governments that have apprehended some of the fugitives. | UN | وتقدر حكومتي جهود بعض الحكومات التي اعتقلت بعض الهاربين. |
have yet to be enforced. International cooperation is crucial in any effort to secure any arrests, particularly since the fugitives are outside the territory of Uganda. | UN | والتعاون الدولي أساسي لأي جهد يهدف إلى ضمان إلقاء القبض على أي متهمين، لا سيما وأن الهاربين هم خارج أراضي أوغندا. |
Estimates in respect of the six fugitives would be addressed in the context of revised estimates as and when the fugitives were apprehended. | UN | وسوف تعالج التقديرات المتعلقة بالستة الهاربين في سياق التقديرات المنقحة عند إلقاء القبض عليهم. |
Both the central government in Sarajevo and the authorities of Republika Srpska must intensify their efforts to break these networks and locate and arrest the fugitives. | UN | ويجب على الحكومة المركزية في سراييفو والسلطات في جمهورية صربسكا أن تركز جهودها على اختراق هذه الشبكات لتحديد أماكن الهاربين وإلقاء القبض عليهم. |
The Office of the Prosecutor encourages Montenegro to continue taking all necessary measures against those supporting the fugitives. | UN | ويشجع مكتب المدعي العام الجبل الأسود على مواصلة اتخاذ جميع التدابير اللازمة ضد الجهات التي تدعم الفارين. |
91. Completing trials and appeals and arresting the fugitives remain the Office of the Prosecutor's core objectives. | UN | 91 - وتظل الأهداف الأساسية لمكتب المدعي العام هي إتمام إجراءات المحاكمة والاستئناف وإلقاء القبض على الفارين. |
There are clear indications of progress made at the State and at the entity levels to improve coordination in targeted actions against the fugitives' support network. | UN | وثمة دلائل واضحة على حدوث تقدم على مستوى كل من الدولة والكيانات في تحسين التنسيق بخصوص العمليات الموجهة ضد شبكة الدعم التي يستفيد منها الهاربون. |
This includes four additional Accused in three new cases. Two of these new cases result from the arrests of the fugitives Tolimir and Đorđević. | UN | ويشمل ذلك أربعة متهمين في ثلاث قضايا جديدة، جاءت اثنتان منها نتيجة لاعتقال الفارَّين توليمير وجورجيفيتش. |
In this regard they called for international assistance to encourage Member States to cooperate fully in efforts to apprehend the fugitives. | UN | وفي هذا الصدد، دعوا إلى أن تشجع المساعدة الدولية الدول الأعضاء على التعاون بشكل كامل في الجهود المبذولة لاعتقال طريدي العدالة. |
I have it from a reliable source that the fugitives were last headed towards Nal Hutta. | Open Subtitles | لقد حصلت عليها من مصادر موثوق بها ان اخر توجه للهاربين تجاه نال هوتا |
49. The current Serbian strategy for apprehending the fugitives is comprehensively failing. | UN | 49 - والاستراتيجية الصربية الحالية من أجل إلقاء القبض على الهاربَين تفشل فشلا ذريعا. |
We haven't found anyone in the area with an obvious connection to the fugitives. | Open Subtitles | لم نجد أي شخصٍ في المنطقة تربطهُ علاقةٌ واضحة بالهاربين |