Promoting the fundamental human rights of persons deprived of liberty and citizen engagement against torture in Paraguay | UN | تعزيز حقوق الإنسان الأساسية للأشخاص المحرومين من حريتهم وإشراك المواطنين في مناهضة التعذيب في باراغواي |
The Special Rapporteur finds this requirement inappropriate, given the fundamental nature of the right to freedom of peaceful assembly. | UN | ويرى المقرر الخاص أن هذا الشرط غير مناسب، بالنظر إلى الطبيعة الأساسية للحق في حرية التجمع السلمي. |
the fundamental rights envisaged in the Constitution reflect many of the human rights prescribed by international human rights law. | UN | وتعكس الحقوق الأساسية المكرسة في الدستور العديد من حقوق الإنسان المنصوص عليها في القانون الدولي لحقوق الإنسان. |
Noting the fundamental Principles of Olympism as enshrined in the Olympic Charter, | UN | وإذ يلاحظ المبادئ الأساسية للروح الأولمبية المنصوص عليها في الميثاق الأولمبي، |
It was working to protect all types of families and strengthen community organizations while acknowledging the fundamental role played by the State. | UN | ولذلك تعمل على حماية الأسرة في جميع أشكالها وتعزيز قدرة منظمات المجتمع، دون أن تُغفِل الدور الأساسي الذي تؤديه الدولة. |
Noting the fundamental Principles of Olympism as enshrined in the Olympic Charter, | UN | وإذ يلاحظ المبادئ الأساسية للروح الأولمبية المنصوص عليها في الميثاق الأولمبي، |
He wished to know more about the exceptions to equal enjoyment of the fundamental rights guaranteed by the Interim Constitution. | UN | وأعرب عن رغبته في معرفة المزيد عن الاستثناءات من المساواة في التمتع بالحقوق الأساسية التي يكفلها الدستور المؤقت. |
Climate change affects the fundamental requirements for health: clean air, safe drinking water, sufficient food and secure shelter. | UN | فتغير المناخ يؤثر على الاحتياجات الأساسية للصحة: الهواء النظيف، ومياه الشرب المأمونة، والأغذية الكافية والمأوى الآمن. |
Presented directly below are the conclusions of the group on how to effectively address perceived noncompliance with the fundamental Principles. | UN | وترد فيما يلي استنتاجات الفريق بشأن السبل الفعالة لمعالجة ما يُنظر إليه على أنه عدم امتثال للمبادئ الأساسية. |
The secretariat noted the fundamental resource problems in relation to translations. | UN | وأشارت الأمانة إلى المشاكل الأساسية المتعلقة بالموارد فيما يتصل بالترجمات. |
the fundamental needs had not changed; each challenge provided opportunities. | UN | فالحاجات الأساسية لم تتغيَّر: وكل تحدٍ معناه فرصُ جديدة. |
The Government's Security Sector Reform under the PRS is intended to establish mechanisms to protect the fundamental freedom of Liberians. | UN | والغرض من إصلاح قطاع الأمن في الحكومة في إطار استراتيجية الحد من الفقر هو إنشاء آليات لحماية الحرية الأساسية لليبريين. |
A major focus of ITUC's work is to ensure full and universal respect for the fundamental rights at work. | UN | ومن بين مجالات تركيز الاتحاد الرئيسية العمل على ضمان الاحترام التام للحقوق الأساسية في مجال العمل على نطاق العالم. |
The right to information was one of the aspects of the fundamental rights enshrined in the Constitution. | UN | وقالت إن الحق في الحصول على المعلومات هو أحد جوانب الحقوق الأساسية المكرَّسة في الدستور. |
the fundamental rights envisaged in the Constitution of Bangladesh reflect the human rights prescribed by international human rights law. | UN | وتعكس الحقوق الأساسية المنصوص عليها في دستور بنغلاديش حقوق الإنسان المنصوص عليها في القانون الدولي لحقوق الإنسان. |
The law itself, including at the international level, must reinforce our common belief in the fundamental dignity of all human beings. | UN | فلا بد أن يعزز القانون في حد ذاته، حتى على المستوى الدولي، إيماننا المشترك بالكرامة الأساسية لبني البشر كافة. |
The international community should resolutely support the fight against this scourge, including efforts to restore the fundamental rights of survivors. | UN | وينبغي للمجتمع الدولي أن يدعم بقوة مكافحة هذه الآفة، بما في ذلك بذل جهود لاستعادة الحقوق الأساسية للناجين. |
In this regard, it was noted that a change to the fundamental characteristics should indicate a new procurement. | UN | ولوحظ، في هذا الشأن، أن إجراء تغيير في الخصائص الأساسية سوف يعني القيام بعملية اشتراء جديدة. |
In other words, the fundamental principle is that treaties should apply to ensure that income is taxed once, and only once. | UN | وبعبارة أخرى، فإن المبدأ الأساسي يتمثل في أنه ينبغي تطبيق المعاهدات لكفالة فرض الضرائب على الدخل مرة واحدة فحسب. |
Section 6 of the Constitution contains the fundamental provision on non-discrimination. | UN | فالباب السادس من الدستور يتضمن البند الأساسي بشأن عدم التمييز. |
Underlining, in this regard, the validity of the settlement plan, while noting the fundamental differences between the parties in its implementation, | UN | وإذ تشدد، في هذا الصدد، على صلاحية خطة التسوية، وتلاحظ في الوقت نفسه الاختلافات الجوهرية بين الطرفين في تنفيذها، |
Recognizing also the fundamental conflict of interest between the tobacco industry and public health, including in the work of the United Nations, | UN | وإذ يسلم أيضا بتضارب المصالح الجوهري بين صناعة التبغ والصحة العامة، في أطر منها الأنشطة التي تضطلع بها الأمم المتحدة، |
4. Stresses the importance of the fundamental principles of universality and national ownership for the work of UN-Women; | UN | 4 - تؤكد أهمية مبدأين أساسيين في عمل هيئة الأمم المتحدة للمرأة وهما العالمية والمسؤولية الوطنية؛ |
the fundamental pillars of UNCTAD's activities were policy analysis and operational activities. | UN | وأضاف أن المحورين الأساسيين لأنشطة الأونكتاد هما تحليل السياسات والأنشطة التنفيذية. |
However, conscription practices should be in accordance with the rule of law, including the fundamental principle of non-discrimination and equality before the law. | UN | بيد أن ممارسات التجنيد ينبغي أن تتفق مع أحكام القانون، بما فيها المبدأ اﻷساسي القاضي بعدم التمييز والمساواة أمام القانون. |
The round-table discussion recognized the fundamental importance of governance for sustainable forest management and the negative linkage between conflicts and natural resource conservation. | UN | وأقرت مناقشات المائدة المستديرة بالأهمية الجذرية لأساليب الإدارة اللازمة من أجل الإدارة المستدامة للغابات والصلات السلبية بين المنازعات وصون الموارد الطبيعية. |
Peace and development are the fundamental elements for the consolidation of relations of good-neighbourliness. | UN | والسلام والتنمية هما العنصران الأساسيان لتوطيد علاقات حسن الجوار. |
The dignity of each and every individual is the fundamental guiding principle of international human rights law. | UN | فكرامة كل فرد هي المبدأ التوجيهي الأساسي الذي يستند إليه القانون الدولي لحقوق الإنسان. |
Neither the fundamental causes of the current crisis nor the need to radically transform the international financial architecture were even discussed there. | UN | فلم يتطرق النقاش هناك حتى إلى الأسباب الجوهرية للأزمة الحالية ولا إلى الحاجة إلى تغيير الهيكل المالي الدولي بصورة جذرية. |
They also stressed the obligation of all actors to strictly respect the fundamental principles of non-refoulement and voluntary return. | UN | وأكدوا كذلك التزام جميع العناصر الفاعلة باحترام المبدأين اﻷساسيين المتعلقين بعدم الردّ عند الحدود الطوعية احتراماً تاماً. |
104. The Special Committee reaffirms that national ownership is the fundamental principle with which international engagement should be aligned. | UN | 104 - وتؤكّد اللجنة لخاصة مجددا أنّ الملكية الوطنية هي المبدأ الرئيسي الذي ينبغي للمشاركة الدولية اتباعه. |
We attach great importance to the fundamental reform of the United Nations work. | UN | ونحن نعلﱢق أهمية قصوى على اﻹصلاح الجذري لعمل اﻷمم المتحدة. |
In that regard, the importance of leadership in stimulating the fundamental change that was critical to cluster formation was also emphasized. | UN | وفي هذا الصدد، شُدد أيضا على أهمية القيادة في حفز التغيرات اﻷساسية التي لا بد منها لتشكيل التكتلات. |