ويكيبيديا

    "the fundamental principle" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • للمبدأ الأساسي
        
    • المبدأ الأساسي الذي
        
    • على المبدأ الأساسي
        
    • والمبدأ الأساسي
        
    • المبدأ اﻷساسي القاضي
        
    • المبدأ اﻷساسي القائل
        
    • إلى المبدأ الأساسي
        
    • المبدأ الأساسي المتعلق
        
    • فالمبدأ الأساسي
        
    • المبدأ الأساسي في
        
    • المبدأ الجوهري
        
    • المبدأ الرئيسي
        
    • ويتمثل المبدأ الأساسي
        
    • فإن المبدأ الأساسي
        
    • المبدأ اﻷساسي المتمثل
        
    An analytical study on the fundamental principle of non-discrimination in UN دراسة تحليلية للمبدأ الأساسي لعدم التمييز في سياق العولمة،
    The reform process must, however, remain sensitive to the fundamental principle of the sovereign equality of States in the decision-making process. UN لكن عملية الإصلاح يجب أن تبقى مراعية للمبدأ الأساسي المتمثل في المساواة السيادية للدول في عملية صنع القرار.
    It based its position on the fundamental principle that the intergovernmental nature of the Organization should be upheld. UN وهي تستند في موقفها إلى المبدأ الأساسي الذي مفاده ضرورة المحافظة على الطابع الحكومي الدولي للمنظمة.
    In that regard, we reaffirm the fundamental principle of national ownership. UN في هذا الصدد، نؤكد من جديد على المبدأ الأساسي للملكية الوطنية.
    the fundamental principle is to include the representatives of Roma communities in all processes. UN والمبدأ الأساسي هو إدماج ممثلي الروما في جميع العمليات.
    However, conscription practices should be in accordance with the rule of law, including the fundamental principle of non-discrimination and equality before the law. UN بيد أن ممارسات التجنيد ينبغي أن تتفق مع أحكام القانون، بما فيها المبدأ اﻷساسي القاضي بعدم التمييز والمساواة أمام القانون.
    In elaborating the framework regarding the right to food and nutrition, the fundamental principle should be observed that primary responsibility rests with the individual, if adult and able, and provided opportunities did exist. UN وعند وضع اﻹطار المتعلق بالحق في الغذاء والتغذية، ينبغي مراعاة المبدأ اﻷساسي القائل بأن المسؤولية اﻷوﱠلية تقع على عاتق الفرد، اذا كان بالغاً وقادراً، شريطة تواجد الفرص لذلك بالفعل.
    Analytical study of the High Commissioner for Human Rights on the fundamental principle of non-discrimination in the context of globalization UN دراسة تحليلية للمبدأ الأساسي لعدم التمييز في سياق العولمة، مقدمة من المفوض السامي لحقوق الإنسان
    In consistent adherence to the fundamental principle of peaceful reunification and one country, two systems, the Chinese Government has always made every effort and worked with the utmost sincerity to deliver benefits to the compatriots on both sides of the Taiwan Straits and to strive for the prospect of peaceful reunification. UN وانصياعاً للمبدأ الأساسي لإعادة التوحيد سلمياً وبلد واحد ونظامين، لم تدخر الحكومة الصينية جهداً وما فتئت تعمل بكل إخلاص لصالح المواطنين على جانبي مضيق تايوان وتسعى دائماً لإعادة التوحيد السلمي.
    E/CN.4/2004/40 Analytical study on the fundamental principle of non-discrimination in the context of globalization: report of the United Nations Acting High Commissioner for Human Rights UN دراسة تحليلية للمبدأ الأساسي لعدم التمييز في سياق العولمة: تقرير مفوض الأمم 10 E/CN.4/2004/40
    In other words, the fundamental principle of the Mongolian state's activity is to respect human rights and freedoms. UN وبعبارة أخرى، يتمثل المبدأ الأساسي الذي يقوم عليه نشاط الدولة في احترام حقوق الإنسان وحرياته.
    the fundamental principle of all of these instruments is that they exclude from obtaining asylum status a person who: UN ويتمثل المبدأ الأساسي الذي تقوم عليه جميع هذه الصكوك في عدم منح مركز اللاجئ لكل من:
    He also emphasized that a convention on the rights of older persons should reaffirm the fundamental principle of equality and nondiscrimination on the basis of age. UN كما شدد على أنه ينبغي في أية اتفاقية تتعلق بحقوق المسنين التأكيد مرة أخرى على المبدأ الأساسي للمساواة وعدم التمييز على أساس السن.
    The Government of the Democratic Republic of Sao Tome and Principe affirms the purposes and principles of the Charter of the United Nation, multilateralism in international relations, the fundamental principle of free trade and other international legal instruments. UN تؤكد حكومة جمهورية سان تومي وبرينسيبي الديمقراطية مقاصد ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة، ومبدأ تعددية الأطراف في العلاقات الدولية، والمبدأ الأساسي المتمثل في حرية التجارة وسائر الصكوك القانونية الدولية.
    " (b) that the Federal Republic of Nigeria has violated and is violating the fundamental principle of respect for frontiers inherited from colonization (uti possidetis juris); UN " )ب( أن جمهورية نيجيريا الاتحادية قد انتهكت، ولا تزال تنتهك، المبدأ اﻷساسي القاضي باحترام الحدود الموروثة عن الاستعمار )قانون لكل ما بيده(؛
    the fundamental principle that only outlets that were accessible to all staff should be taken into account in post adjustment had been ignored. UN وقد جرى تجاهل المبدأ اﻷساسي القائل بأنه ينبغي ألا تراعى في تسوية مقر العمل سوى منافذ التسوق التي يمكن لجميع الموظفين الوصول إليها.
    This position is informed by the fundamental principle, which recurs throughout human rights law, of individual autonomy. UN ويستند هذا الموقف إلى المبدأ الأساسي المتعلق بالاستقلالية الفردية الذي يتكرر ذكره في قانون حقوق الإنسان.
    the fundamental principle of the division of powers vests the judiciary with this authority. UN فالمبدأ الأساسي لتقييم السلطات يُنيط القضاء بهذه السلطة.
    The Rio Group wishes to open this general debate by reaffirming its commitment to multilateralism as the fundamental principle in disarmament and non-proliferation negotiations. UN وتود مجموعة ريو أن تفتتح هذه المناقشة العامة بإعادة التأكيد على التزامها بالتعددية بوصفها المبدأ الأساسي في مفاوضات نزع السلاح وعدم الانتشار.
    First, it was said that such a power could potentially undermine the fundamental principle of agreement of parties upon which arbitration was based. UN فقد ذُكر أولا أن هذه السلطة يُحتمل أن تقوّض المبدأ الجوهري لاتفاق الطرفين الذي يستند إليه التحكيم.
    104. The Special Committee reaffirms that national ownership is the fundamental principle with which international engagement should be aligned. UN 104 - وتؤكّد اللجنة لخاصة مجددا أنّ الملكية الوطنية هي المبدأ الرئيسي الذي ينبغي للمشاركة الدولية اتباعه.
    In other words, the fundamental principle is that treaties should apply to ensure that income is taxed once, and only once. UN وبعبارة أخرى، فإن المبدأ الأساسي يتمثل في أنه ينبغي تطبيق المعاهدات لكفالة فرض الضرائب على الدخل مرة واحدة فحسب.
    Reaffirming the fundamental principle of the inadmissibility of the acquisition of territory by force, in accordance with international law and the Charter of the United Nations, UN وإذ تعيد تأكيد المبدأ اﻷساسي المتمثل في عدم جواز اكتساب اﻷراضي بالقوة، وفقا للقانون الدولي وميثاق اﻷمم المتحدة،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد