ويكيبيديا

    "the fundamental interests of" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • المصالح الأساسية
        
    • بالمصالح اﻷساسية
        
    • للمصالح الأساسية
        
    • بمصلحة أساسية من مصالح
        
    • مصالح أساسية
        
    • المصالح الجوهرية
        
    • المصلحة الأساسية
        
    The vigorous development and strengthening of the Shanghai Cooperation Organization and the enhancement of its influence are in the fundamental interests of all its members. UN ومن شأن العمل بنشاط على تطوير المنظمة وتقويتها وتعزيز تأثيرها أن يخدم المصالح الأساسية لجميع أعضائها.
    They have also accommodated and helped to protect the fundamental interests of our compatriots in Taiwan and Taiwan's need for development. UN وجسدت هذه السياسات والمقترحات أيضا المصالح الأساسية لمواطنين في تايوان وحاجة تايوان إلى التنمية وساعدت على حمايتها.
    That issue clearly relates to the fundamental interests of Member States. UN وتبين هذه المسألة بوضوح المصالح الأساسية للدول الأعضاء.
    In Italy’s view, the differences envisaged in international law in the responsibility regime for wrongful acts which adversely affect the fundamental interests of the international community should appear in the draft. UN وترى إيطاليا أن الاختلافات في نظام المسؤولية التي ينص عليها القانون الدولي فيما يتعلق باﻷفعال غير المشروعة التي تضر بالمصالح اﻷساسية للمجتمع الدولي ينبغي أن ترد في المشروع.
    We believe that the establishment of SCO is in keeping with the actual situation in the region and in the world, and also corresponds to the fundamental interests of the peoples of the six countries. UN ونرى أن تأسيس المنظمة يأتي مناسبا للأوضاع القائمة فعلا في هذه المنطقة من العالم، كما يستجيب للمصالح الأساسية لشعوب البلدان الستة.
    Coordinated, balanced and sustainable development serves the fundamental interests of all peoples and works for their well-being. UN التنمية المنسقة والمتوازنة والمستدامة تخدم المصالح الأساسية لكل الشعوب والأعمال من أجل رفاهتها.
    Committed to preserving the fundamental interests of the Islamic Ummah and Islamic solidarity; UN والتزاما منه بحماية المصالح الأساسية للأمة الإسلامية والتضامن الإسلامي:
    Both our countries are pursuing a creative approach that preserves the fundamental interests of both Australia and Timor-Leste. UN ويتبع كلا بلدينا مسعى ابتكاريا يحافظ على المصالح الأساسية لأستراليا وتيمور - ليشتي على حد سواء.
    Committed to preserving the fundamental interests of the Islamic Ummah and Islamic solidarity; UN والتزاما منه بحماية المصالح الأساسية للأمة الإسلامية والتضامن الإسلامي:
    While the non-proliferation regime had some shortcomings, it met the fundamental interests of all States parties. UN ورغم بعض أوجه القصور التي تعتري نظام عدم الانتشار، فإنه يلبي المصالح الأساسية لجميع الدول الأطراف.
    If, for the purpose of protecting the fundamental interests of society or the individual, the validity of a contract depends on permission from the State, this must be regulated in a separate law. UN وإذا كانت صحة العقد تخضع لموافقة الدولة من أجل حماية المصالح الأساسية للشركات أو الأشخاص، فإن ذلك ينبغي أن ينظم بقانون منفصل.
    A regime of responsibility for wrongful acts affecting the fundamental interests of the international community would in no way constitute a criminal code similar to those provided for under national legal systems. UN وذكر أن وجود نظام للمسؤولية عن الأفعال غير المشروعة التي تمس المصالح الأساسية للمجتمع الدولي لن يكون بأي حال قانونا جنائيا شبيها بالقوانين الجنائية في النظم القانونية الوطنية.
    We remain willing to consider whatever device might serve to promote our substantive efforts in the Conference while protecting the fundamental interests of members. UN ومازلنا مستعدين لبحث أية وسيلة من شأنها أن تعزز جهودنا الموضوعية في المؤتمر مع حرصها في الوقت ذاته على حماية المصالح الأساسية لأعضائه.
    For that, it is essential to persevere in the search for consensual solutions through open and direct dialogue that takes account of the fundamental interests of all. UN ولتحقيق ذلك، من الضروري المثابرة في البحث عن حلول تحظى بتوافق الآراء عن طريق حوار مفتوح ومباشر يراعي المصالح الأساسية للجميع.
    For that, it is essential to persevere in the search for consensual solutions through open and direct dialogue that takes account of the fundamental interests of all. UN ولتحقيق ذلك، من الضروري المثابرة في البحث عن حلول تحظى بتوافق الآراء عن طريق حوار مفتوح ومباشر يراعي المصالح الأساسية للجميع.
    They have also fully accommodated and helped protect the fundamental interests of our compatriots in Taiwan and Taiwan's need for development. UN وجسدت هذه السياسات والمقترحات أيضا تجسيدا تاما المصالح الأساسية لمواطنينا في تايوان وساعدت على حمايتها وحاجة تايوان إلى التنمية.
    Convinced that the strengthening of their traditional relations of friendship and good neighbourliness correspond to the fundamental interests of the two States and peoples, UN واقتناعا بأن تعزيز العلاقات التقليدية للصداقة وحسن الجوار يفي بالمصالح اﻷساسية للدولتين والشعبين،
    Being convinced that the strengthening of good-neighbourly relations and interaction at many levels between Russia and Kazakstan is in keeping with the fundamental interests of the peoples of the two States and is conducive to international peace and security, UN واقتناعا منا بأن تعزيز علاقات حسن الجوار، والتعاون المتعدد الصعد بين روسيا وكازاخستان يفيان بالمصالح اﻷساسية لشعبي الدولتين، ويخدمان مسألتي السلام واﻷمن الدوليين،
    The concept of an international crime was deeply rooted in contemporary positive law, and the distinction between crimes and delicts was a qualitative one between ordinary wrongful acts and serious wrongful acts which damaged the fundamental interests of the international community. UN ومفهوم الجناية الدولية راسخ في القانون الوضعي المعاصر؛ والتمييز بين الجنايات والجنح هو تمييز نوعي بين أفعال غير مشروعة عادية وأفعال غير مشروعة خطيرة تضر بالمصالح اﻷساسية للمجتمع الدولي.
    Where there had been a grave breach of an obligation of crucial importance for the fundamental interests of the international community, as in cases of torture and inhuman treatment, it could be contended, as it had been by the British Court of Appeal in the Abbasi case, that the State of nationality was legally bound to exercise diplomatic protection. UN وحيثما يحدث خرق خطير لالتزام بالغ الأهمية بالنسبة للمصالح الأساسية للمجتمع الدولي، كما يحدث في حالات التعذيب والمعاملة غير الإنسانيه، يمكن الاحتجاج، كما أقرت محكمة الاستئناف البريطانية في حالة عباسي، بأن دولة الجنسية ملزمة قانونيا بممارسة الحماية الدبلوماسية.
    " The personal conduct of the individual concerned must represent a genuine, present and sufficiently serious threat affecting one of the fundamental interests of society. UN ' ' ويتعين أن يمثل السلوك الشخصي للفرد المعني تهديدا حقيقيا وحالاًّ وخطيرا بما فيه الكفاية يمس بمصلحة أساسية من مصالح المجتمع.
    Considering that the maintenance and development of long-term relations of good-neighbourliness and friendship correspond to the fundamental interests of the five States and their peoples; UN إدراكا منها أن دعم وتنمية العلاقات الطويلة اﻷجل من حسن الجوار والصداقة يحققان مصالح أساسية للبلدان الخمسة وشعوبها،
    Both leaders confirmed the shared recognition that establishing a fruitful political, economic and cultural relationship between Japan and the DPRK through the settlement of unfortunate past between them and the outstanding issues of concern would be consistent with the fundamental interests of both sides, and would greatly contribute to the peace and stability of the region. UN وأكد الزعيمان الاعتراف المشترك بأن إقامة علاقة سياسية واقتصادية وثقافية مثمرة بين اليابان وجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية من خلال تسوية قضايا الماضي المؤسفة بينهما والمسائل المعلقة المثيرة للقلق سيتمشى مع المصالح الجوهرية لكلا الطرفين، وسيسهم كثيرا في سلم المنطقة واستقرارها.
    This is emphatically not in the fundamental interests of any country in the world. UN ولا شك في أن ذلك لن يكون في المصلحة الأساسية لأي بلد من بلدان العالم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد