the gains that have been made through the existence of the United Nations are major and significant indeed. | UN | إن المكاسب التي تحققت من خلال وجود اﻷمم المتحدة هي في الواقع مكاسب رئيسية ولها وزنها. |
We are cognizant that unless there is a high-level commitment to responding to the NCD epidemic, the gains that Commonwealth members have made towards achieving the Millennium Development Goals will be threatened. | UN | نحن نعلم بأنه ما لم يكن هنالك التزام على مستوى عال بالتصدي لوباء الأمراض غير المعدية، فإن ذلك سيهدد المكاسب التي حققها أعضاء الكومنولث فيما يخص الأهداف الإنمائية للألفية. |
Despite the gains that have been made in nuclear disarmament, all is not well in the multilateral disarmament environment. | UN | وعلى الرغم من المكاسب التي تحققت في مجال نزع السلاح، ليس كل شيء على ما يرام في بيئة نزع السلاح المتعدد الأطراف. |
The calm that currently prevails is highly vulnerable to disruption and the gains that have been made are susceptible to reversals. | UN | فالهدوء الذي يسود حاليا معرض بدرجة كبيرة للاضطراب، والمكاسب التي تحققت معرضة للانتكاس. |
Moreover, household food security and children's health, nutrition and education all gain from improved income for women, in comparison to the gains that result from improved income for men. | UN | وعلاوة على ذلك، يستفيد الأمن الغذائي الأسري وصحة الأطفال وتغذيتهم وتعليمهم من تحسن دخل المرأة، مقارنة بالمكاسب التي تتحقق من تحسن دخل الرجل. |
Afghanistan is in danger of reversing the gains that have been made to improve the well-being and status of women and girls. | UN | ويُحتمل أن تخسر أفغانستان المكاسب التي تحققت من أجل تحسين حياة النساء والفتيات ووضعهن. |
They emphasize strengthening the continent's capacity to deal with the effects of the crises and preserve the gains that have been made. | UN | وهي تشدد على تعزيز قدرة القارة على معالجة آثار الأزمات والمحافظة على المكاسب التي يتم تحقيقها. |
We must act now, together, to prevent the global economic crisis from undoing the gains that we have achieved over decades. | UN | ويجب أن نتصرف الآن، بشكل جماعي، من أجل منع الأزمة الاقتصادية العالمية من تقويض المكاسب التي أحرزناها على مدى عقود. |
Low-income countries had entered the crisis in a relatively better position, although they still faced a reversal in the gains that had been made. | UN | ودخلت البلدان المنخفضة الدخل الأزمة في وضع أفضل نسبيا، على الرغم من أنها لا تزال تواجه انعكاس المكاسب التي حققتها. |
the gains that have been made in the recovery and resettlement of displaced people and refugees between 1997 and 2000 are being reversed by a new humanitarian crisis. | UN | كما أن المكاسب التي تحققت من جراء إنعاش البلد وإعادة توطين المشردين واللاجئين بين عامي 1997 و 2000 قد بدأت تتلاشى بفعل الأزمة الإنسانية الجديدة. |
However, policies that are ill-conceived and ill-advised will continue to negate our efforts and reverse some of the gains that have been made, forcing a reclassification of our status. | UN | غير أن السياسات القائمة على التصور الخاطئ وغير الحكيمة ستستمر في تقويض الجهود التي بُذلت وإهدار بعض المكاسب التي تحققت، مما يضطرنا إلى إعادة تصنيف مركزنا. |
It is imperative that the momentum that now exists is maintained and that the gains that have been made for children are consolidated and further strengthened. | UN | ومن المهم أن تتم المحافظة على الزخم الموجود الآن وأن يتم توطيد المكاسب التي تحققت للأطفال ومواصلة تعزيزها. |
However, the gains that have been attained remain fragile, and there is a need for greater openness and improved decision-making in the electoral process. | UN | بيد أن المكاسب التي تحققت لا تزال هشة، وهناك حاجة إلى زيادة الانفتاح وتحسين اتخاذ القرارات في العملية الانتخابية. |
We therefore call for a programme of support for them, as a guarantee against the risk of rolling back the gains that have been made. | UN | لذلك ندعو إلى وضع برنامج لدعم تلك البلدان، كضمانة ضد خطر انحسار المكاسب التي تحققت. |
Because if we are unable to do that, we will defeat the gains that we have made. | UN | لأننا إذا لم نتمكن من ذلك، فإننا سنهزم المكاسب التي حققناها. |
That threat will remain and could increase if we fail to consolidate the gains that we have made in Sierra Leone. | UN | وسيظل هذا التهديد قائما وقد يزداد إذا فشلنا في تعزيز المكاسب التي حققناها في سيراليون. |
the gains that we have made against the terrorists are substantial. | UN | والمكاسب التي حققناها ضد الإرهابيين كبيرة. |
The empowerment of women and the gains that have been made worldwide are a true achievement for humanity. | UN | وما تمكين المرأة والمكاسب التي تحققت في أنحاء العالم إلا إنجاز حقيقي للبشرية. |
The developing countries were constantly being reminded of the gains that could accrue from free trade. | UN | 27- وأشار إلى أنه يتم باستمرار تذكير البلدان النامية بالمكاسب التي يمكن جنيها من التجارة الحرة. |
The analysis found that women were very reluctant to return; they struggled to retain the gains that migration and wage employment brought them. | UN | وخلص التحليل إلى أن النساء كن يمانعن بشكل كبير في العودة حيث أنهن كافحن للاحتفاظ بالمكاسب التي حصلن عليها من الهجرة والعمل بأجر. |
The Organization trusts that the Security Council will consolidate the gains that have been made and keep moving forward. | UN | والمنظمة على ثقة بأن مجلس الأمن سيعزز ما تحقق من مكتسبات وسيواصل السير قدما. |