There was a total ban on polygamy, and the Government took active measures to make sure that all marriages were monogamous. | UN | وأضاف أنه يوجد حظر تام على تعدد الزوجات، وقد اتخذت الحكومة إجراءات فعالة للتأكد من أن جميع الزيجات أحادية. |
To cope with the situation, the Government took a series of proactive measures. | UN | ولمواجهة هذا الوضع، اتخذت الحكومة سلسلة من التدابير الاستباقية. |
In addition to requiring the trial to be held in Miami, the Government took other steps to secure the most harsh and unfair sentences. | UN | وبعد فرض إجراء المحاكمة في ميامي، اتخذت الحكومة خطوات أخرى بهدف ضمان صدور أشد العقوبات وأكثرها جورا. |
the Government took corrective action and removed the ammunition. | UN | واتخذت الحكومة إجراءات لتصحيح هذا الوضع وأزالت الذخائر. |
the Government took various measures to correct this. | UN | وبهدف معالجة هذا الأمر، اتخذت الحكومة تدابير مختلفة. |
In 1994, the Government took a decision to prohibit temporarily exports of food crops, in order to ensure food security. | UN | وقد اتخذت الحكومة في عام 1994 قراراً بحظر تصدير المحاصيل الغذائية مؤقتاً لضمان الأمن الغذائي. |
Hence the Government took action by increasing the number of women in the police force. | UN | وبناءً على ذلك، اتخذت الحكومة إجراءات لزيادة عدد النساء العاملات في قوة الشرطة. |
the Government took these measures in a period of unprecedented financial crisis. | UN | وقد اتخذت الحكومة هذه التدابير في فترة شهدت أزمة مالية غير مسبوقة. |
the Government took every possible step to avoid civilian casualties in its actions to neutralize the terrorists. | UN | وضمن مساعيها لشل حركة الإرهابيين، اتخذت الحكومة جميع الاحتياطات الممكنة لتفادي وقوع ضحايا في صفوف المدنيين. |
During the same period, the Government took measures to improve the judicial system, but both capacity and institutional challenges remain, and are frequently overwhelmed by political events. | UN | وخلال الفترة نفسها، اتخذت الحكومة تدابير لتحسين النظام القضائي، إلا أن تحديات القدرة والتحديات المؤسسية لا تزال قائمة، وكثيرا ما تطغى عليها الأحداث السياسية. |
In 1994, the Government took a series of actions that were intended to put farming back on track. | UN | وفي عام 1994، اتخذت الحكومة مجموعة إجراءات قُصد بها تصحيح مسار الزراعة. |
the Government took special measures to ensure that those rights, including the rights to employment, education and religious freedom, were properly implemented. | UN | فقد اتخذت الحكومة تدابير خاصة لكفالة إعمال هذه الحقوق على النحو الواجب، بما في ذلك الحق في العمل والتعليم وحرية الدين. |
During the period under review, the Government took several measures to address all forms of discrimination against women. | UN | وأثناء الفترة قيد الاستعراض، اتخذت الحكومة عدة تدابير للتصدّي لجميع أشكال التمييز ضد المرأة. |
13. the Government took additional steps to further governance reforms. | UN | 13 - اتخذت الحكومة خطوات إضافية لزيادة إصلاحات الحكم. |
the Government took steps towards the discharge of disqualified Maoist army personnel from the cantonment sites. | UN | واتخذت الحكومة خطوات من أجل تسريح أفراد الجيش الماوي غير المستوفين لمعايير الانضمام إلى الجيش من مواقع التجميع. |
the Government took certain measures to stabilize the situation, thereby lowering the incidence of certain infections. | UN | واتخذت الحكومة تدابير معينة لتثبيت الحالة، مما أسفر عن انخفاض في معدلات حدوث أنواع محددة من العدوى. |
the Government took note of this recommendation and decided not to incorporate the Convention. | UN | وقد أحاطت الحكومة علما بهذه التوصية وقررت عدم إدماج الاتفاقية. |
the Government took note of the international trend towards the abolition of the death penalty. | UN | وأحاطت الحكومة علماً بالاتجاه الدولي نحو إلغاء عقوبة الإعدام. |
the Government took acts of violence against women very seriously and pressed charges when there was sufficient evidence. | UN | وأضافت أن الحكومة تأخذ أعمال العنف ضد المرأة ببالغ الجدية، كما توجه الاتهام عند توفر الأدلة. |
Nevertheless, the Government took the necessary measures when Africans, whether Libyan or not, committed criminal acts. | UN | كما أن الحكومة تتخذ الإجراءات الضرورية عندما يرتكب الأفارقة، من الليبيين وغيرهم، أعمالاً إجرامية. |
In spite of the delay, the Government took proactive steps to ensure that the mechanisms were in place for implementation of the project. | UN | وعلى الرغم من التأخير، قامت الحكومة بخطوات استباقية لكفالة وضع الآليات موضع التنفيذ من أجل تنفيذ المشروع. |
23. In introducing the report, the representative of Suriname stated that the Government took gender development and gender policy very seriously. | UN | 23 - ذكرت ممثلة سورينام، لدى تقديم التقرير، أن حكومتها تأخذ مسألـة المرأة والتنمية والسياسات المتعلقة بالجنسين مأخذ الجد الشديد. |
The Tribunal had submitted claims for that amount, but the Government took a decision not to reimburse it. | UN | وقد تقدمت المحكمة بمطالبات لتسديد ذلك المبلغ، بيد أن الحكومة اتخذت قرارا بعدم السداد. |
In arriving at the above period for the visit, the Government took into consideration the initial request for an extended visit of 14 days. | UN | ولتحديد الفترة المذكورة أعلاه للزيارة، أخذت الحكومة بعين الاعتبار الطلب اﻷصلي لزيارة مطولة تستغرق أربعة عشر يوما. |
the Government took my behavior into account, and released me early. | Open Subtitles | الغت الحكومة بقية عقابي بسبب حسن السلوك ولهذا أطلقوا سراحي مبكراً |
They failed to cooperate, the Government took away their license to do business. | Open Subtitles | لقد فشلوا في التعاون الحكومة أخذت رخصهم للقيام بالعمل |
the Government took all forms of hate crime very seriously. | UN | 63- وأضاف قائلا إن الحكومة تنظر إلى كل أشكال جريمة الكراهية بجدية بالغة. |
At the same time, the Government took important steps to purify and professionalize the security forces and to dismantle counter-insurgency support structures. | UN | وفي الوقت نفسه، تحقق تقدم هام فيما اتخذته الحكومة من إجراءات من أجل تطهير قوات اﻷمن وإكسابها صفة الاحتراف وتسريح هياكل دعم مناهضة التمرد. |
the Government took seriously its obligation to implement the treaties. | UN | وتأخذ الحكومة مأخذ الجد التزامها بتنفيذ المعاهدات. |