ويكيبيديا

    "the governmental authority" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • السلطة الحكومية
        
    Attribution to the State of the conduct of entities exercising elements of the governmental authority UN تحميل الدولة تصرفات الكيانات التي تمارس بعض اختصاصات السلطة الحكومية
    Attribution to the State of the conduct of entities exercising elements of the governmental authority. UN تحميل الدولة مسؤولية تصرف الكيانات التي تمارس بعض اختصاصات السلطة الحكومية.
    (iii) agencies or instrumentalities of the State and other entities, to the extent that they are entitled to perform acts in the exercise of the governmental authority of the State; UN `3` وكالات الدولة أو مؤسساتها وغيرها من الكيانات، بقدر ما يحق لها القيام بأعمال في إطار ممارسة السلطة الحكومية للدولة؛
    Attribution to the State of the conduct of entities exercising elements of the governmental authority UN تحميل الدولـــــة تصرفات الكيانات التي تمارس بعض اختصاصات السلطة الحكومية
    This undertaking is drawn up in the form prescribed by the relevant regulations, and is retained by the governmental authority in charge of labour matters. UN ويصاغ هذا التعهد وفق النموذج المحدد قانونا وتحتفظ به السلطة الحكومية المختصة بالعمل.
    Starting with 1998, the governmental authority reform process also affected the The Ministry of Labor Social Solidarity and Family. UN وابتداء من عام 1998 أثرت أيضا عملية إصلاح السلطة الحكومية على وزارة العمل والتضامن الاجتماعي والأسرة.
    The conduct of an organ placed at the disposal of a State by another State shall be considered an act of the former State under international law if the organ is acting in the exercise of elements of the governmental authority of the State at whose disposal it is placed. UN يعتبر فعلا صادرا عن الدولة بمقتضى القانون الدولي تصرف جهاز يوضع تحت تصرف هذه الدولة من قِبل دولة أخرى إذا كان هذا الجهاز يتصرف ممارسة لبعض اختصاصات السلطة الحكومية للدولة التي يوضع الجهاز تحت تصرفها.
    That statement implies that conduct outside the sector of activity in which a parastatal or quasi-public legal person has been empowered to exercise elements of the governmental authority is not attributable to the State. UN وهو ما يفيد بأن الدولة لا تتحمل المسؤولية عن التصرف الواقع خارج قطاع النشاط الذي منح فيه الشخص الاعتباري شبه الحكومي أو شبه العمومي صلاحيــة ممارســة عناصــر السلطة الحكومية.
    Attribution to the State of the conduct of separate entities empowered to exercise elements of the governmental authority UN ممارسة بعض اختصاصات السلطة الحكومية
    Article 5. Attribution to the State of the conduct of entities exercising elements of the governmental authority UN المادة 5 - تحميل الدولة تصرفات الكيانات التي تمارس بعض اختصاصات السلطة الحكومية
    Article 5 only stipulates the case where an entity is empowered by the " law " of the State to exercise elements of the governmental authority. UN فالمادة 5 لا تشترط سوى الحالة التي يخول فيها " قانون " الدولة كيانا ما ممارسة بعض عناصر السلطة الحكومية.
    The conduct of an organ placed at the disposal of a State by another State shall be considered an act of the former State under international law if the organ was acting in the exercise of elements of the governmental authority of the State at whose disposal it had been placed. UN يعتبر فعلا صادرا عن الدولة بمقتضى القانون الدولي تصرف أي جهاز تضعه تحت تصرفها دولة أخرى إذا كان هذا الجهاز قد تصرف ممارسة لبعض اختصاصات السلطة الحكومية للدولة التي وضع الجهاز تحت تصرفها.
    The conduct of an organ placed at the disposal of a State by another State shall be considered an act of the former State under international law if the organ is acting in the exercise of elements of the governmental authority of the State at whose disposal it is placed. UN يعتبر فعلا صادرا عن الدولة بمقتضى القانون الدولي تصرف جهاز يوضع تحت تصرف هذه الدولة من قِبل دولة أخرى إذا كان هذا الجهاز يتصرف ممارسة لبعض اختصاصات السلطة الحكومية للدولة التي يوضع الجهاز تحت تصرفها.
    Noting the Government's statement that the deportees had the right to appeal to the Review Body of the Immigration Department, the Committee points out that this body forms part of the governmental authority. UN وإذ تحيط اللجنة علما بما أعلنته الحكومة من أن الأشخاص الذين تم ترحيلهم لهم الحق في الطعن أمام هيئة إعادة النظر لدى إدارة الهجرة، فإنها تشير إلى أن هذه الهيئة تشكل جزءا من السلطة الحكومية.
    The answer derived from applying by analogy article 6 of the articles on State responsibility would be that conduct of an organ in those circumstances would be attributable to the State if the organ was acting in exercise of elements of the governmental authority of the State. UN والرد المستمد من القياس على المادة 6 من مواد مسؤولية الدولة هو أن مسلك الهيئة في تلك الأحوال يُنسب إلى الدولة إذا كانت الهيئة تتصرف وفقا لعناصر السلطة الحكومية المخولة للدولة.
    Noting the Government's statement that the deportees had the right to appeal to the Review Body of the Immigration Department, the Committee points out that this body forms part of the governmental authority. UN وإذ تحيط اللجنة علما بما أعلنته الحكومة من أن الأشخاص الذين تم ترحيلهم لهم الحق في الطعن أمام هيئة إعادة النظر لدى إدارة الهجرة، فإنها تشير إلى أن هذه الهيئة تشكل جزءا من السلطة الحكومية.
    Excess of authority or contravention of instructions The conduct of an organ of a State or of a person or entity empowered to exercise elements of the governmental authority shall be considered an act of the State under international law if the organ, person or entity acts in that capacity, even if it exceeds its authority or contravenes instructions. UN يعتبر فعلا صادرا عن الدولة بمقتضى القانون الدولي تصرف جهاز من أجهزتها أو شخص أو كيان مخول صلاحية ممارسة بعض اختصاصات السلطة الحكومية إذا كان الجهاز أو الشخص أو الكيان يتصرف بهذه الصفة، حتى ولو تجاوز حدود سلطته أو خالف التعليمات.
    The conduct of a person or group of persons shall be considered an act of a State under international law if the person or group of persons is in fact exercising elements of the governmental authority in the absence or default of the official authorities and in circumstances such as to call for the exercise of those elements of authority. UN يعتبر فعلا صادرا عن الدولة بمقتضى القانون الدولي تصرف شخص أو مجموعة أشخاص إذا كان الشخص أو مجموعة الأشخاص يمارسون في الواقع بعض اختصاصات السلطة الحكومية في غياب السلطات الرسمية أو في حالة عدم قيامها بمهامها وفي ظروف تستدعي ممارسة تلك الاختصاصات.
    In the case of a judgement against a State other than an agency or instrumentality of the State or other entity entitled to perform acts in the exercise of the governmental authority of the State, no measures of constraint shall be taken. UN " ٢ - لا تتخذ أي إجراءات جبرية في حالة حكم صدر ضد دولة غير وكالة أو مؤسسة تابعة للدولة أو كيان آخر له أهلية التصرف في إطار ممارسة السلطة الحكومية للدولة.
    The conduct of an organ which has been placed at the disposal of a State by another State or by an international organization shall be considered as an act of the former State under international law, if that organ was acting in the exercise of elements of the governmental authority of the State at whose disposal it has been placed. UN يعتبر فعلا صادرا عن الدولة بمقتضى القانون الدولي تصرف أي جهاز تضعه دولة أخرى أو منظمة دولية تحت تصرفها، إذا كان تصرف هذا الجهاز ينطوي على ممارسة بعض اختصاصات السلطة الحكومية للدولة التي يكون الجهاز موضوعا تحت تصرفها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد