ويكيبيديا

    "the granting of" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • منح
        
    • ومنح
        
    • بمنح
        
    • لمنح
        
    • منحها
        
    • منحهم
        
    • الوكالات المتخصصة والمؤسسات
        
    • وبمنح
        
    • على أن تمنح
        
    • لمنحها
        
    • فمنح
        
    • استيفاؤها للاستجابة
        
    • الممنوح لصادرات
        
    • عن إعطاء رهن
        
    • وغيرها التي تعرقل
        
    the granting of advance home leave shall not advance the eligibility for, or the due date of, the next home leave. UN ولا يؤدي منح إجازة زيارة الوطن قبل حلول موعدها إلى تقديم موعد استحقاق أو حلول إجازة زيارة الوطن التالية.
    A delegation highlighted the need to facilitate the granting of consent for marine scientific research in areas within national jurisdiction. UN وأبرز أحد الوفود الحاجة إلى تيسير منح الموافقة على إجراء البحوث العلمية البحرية ضمن المناطق الخاضعة للولايات الوطنية.
    However, the granting of interim measures by the Committee cannot turn an inadmissible communication into an admissible one. UN بيد أن منح اللجنة تدابير مؤقتة لا يمكن أن يجعل من بلاغ غير مقبول بلاغاً مقبولاً.
    While some progress has been made in land reform and the granting of titles, there are still many obstacles to be faced. UN وفي حين أحرزت بوليفيا بعض التقدم في مجالي إصلاح الأراضي ومنح سندات ملكية، فما زال ينبغي التغلب على عقبات كثيرة.
    This would seem to make regular immigration status conditional on the granting of refugee status, which could distort its function. UN ويبدو أن ذلك يجعل الحصول على وضع هجرة قانوني مشروطا بمنح وضع اللاجئ، وهو ما قد يشوه وظيفتها.
    Inter-American Convention on the granting of Civil Rights to Women UN اتفاقية البلدان الأمريكية لمنح الحقوق المدنية للمرأة
    the granting of advance home leave shall not advance the eligibility for, or the due date of, the next home leave. UN ولا يؤدي منح إجازة زيارة الوطن قبل حلول موعدها إلى تقديم موعد استحقاق أو حلول إجازة زيارة الوطن التالية.
    Rigorous and transparent procedures for the granting of continuing appointments UN الإجراءات الصارمة والشفافة المتعين اتباعها في منح التعيين المستمر
    The Secretariat would continue to monitor the granting of exceptions closely. UN وسوف تستمر الأمانة العامة في رصد منح الاستثناءات عن كثب.
    the granting of permanent contracts to everybody was frozen in 2002. UN وفي عام 2002 جمد قرار منح جميع الموظفين عقودا دائمة.
    the granting of permanent contracts to everybody was frozen in 2002. UN وفي عام 2002 جمد قرار منح جميع الموظفين عقوداً دائمة.
    :: Firstly, an arms trade treaty should have criteria that exclude the granting of a license; and UN :: أولا، أن تنص أي معاهدة لتجارة الأسلحة على المعايير التي يُرفض بموجبها منح الترخيص؛
    As well, some EU member States hold that the granting of voting rights to third-country nationals would devalue the importance of naturalization. UN وإضافة إلى ذلك، ترى بعض الدول الأعضاء في الاتحاد أن منح حق التصويت لمواطني البلدان الأخرى سيقلل من أهمية التجنيس.
    the granting of independence to countries that were colonies at the time completely changed the international situation. UN إن منح الاستقلال للبلدان التي كانت مستعمرة في ذلك الوقت قد غير تماما الحالة الدولية.
    the granting of administrative autonomy in no way relieved Israel of its responsibility for the territories under international law. UN وأوضح أن منح استقلال إداري لا ينفي مسؤولية إسرائيل عن هذه اﻷراضي من وجهة نظر القانون الدولي.
    While the granting of statutory freehold was often posited as desirable, it might have negative consequences for the poor. UN فلئن كان منح الملكية القانونية شيئا مرغوبا غالبا إلا أنه قد يترتب عليه نتائج سلبية بالنسبة للفقراء.
    Prohibition, however, does not normally preclude the granting of some specific types of incentives to obtain a certain performance by foreign investors. UN ومع ذلك، فالحظر لا يحول عادة دون منح بعض الأنواع المحددة من الحوافز للحصول على أداء معين من المستثمرين الأجانب.
    Appointment of a member of the Special Committee on the Situation with regard to the Implementation of the Declaration on the granting of Independence to Colonial Countries and Peoples UN تعيين عضو في اللجنة الخاصة المعنية بحالة تنفيذ إعلان منح الاستقلال للبلدان والشعوب المستعمرة
    There was often a lack of clarity regarding the period between registration and the granting of a licence, and registration could be denied outright. UN وغالبا ما يكون هناك غموض فيما يتعلق بالفترة بين التسجيل ومنح الترخيص، ويمكن رفض التسجيل كلية.
    The Security Council had made important progress in the listing and de-listing process for sanctions and in the granting of exemptions. UN وقال إن مجلس الأمن حقق تقدما هاما في عملية الإدراج في القائمة والشطب منها لفرض الجزاءات ومنح الاستثناءات.
    In this context, Libya supports the African proposal on the granting of two permanent memberships on an expanded Council. UN وفي هذا الشأن يؤيد وفد بــلادي الموقف اﻷفريقي المشترك بمنح القارة مقعدين دائمين في مجلس اﻷمن الموسﱠع.
    This law, in addition to envisaging the strict implementation of arms embargo deliberated by the United Nations or the EU, prescribes stringent criteria for the granting of export licences. UN وبالإضافة إلى أن هذا القانون يتوخى التنفيذ الصارم لحظر الأسلحة الذي يجري بحثه في الأمم المتحدة والاتحاد الأوروبي، فإنه ينص على معايير صارمة لمنح تراخيص التصدير.
    the granting of licenses is delayed or flatly denied as a method of exerting pressure. UN كما أنها تماطل في منح التصاريح أو ترفض منحها كليا، كأسلوب للضغط.
    The rules relating to the granting of permits constantly change, particularly with respect to the age of the persons to whom permits are denied. UN كما أن القواعد المتصلة بمنح هذه التصاريح تتغير باستمرار، وبخاصة فيما يتعلق بأعمار الأشخاص الذين يُرفَض منحهم التصاريح.
    IMPLEMENTATION OF THE DECLARATION ON the granting of INDEPENDENCE UN تنفيذ الوكالات المتخصصة والمؤسسات الدولية المتصلة باﻷمم المتحدة
    In particular, he wondered whether the High Commissioner had made any recommendations regarding compulsory language examinations, and the granting of multiple exit visas and residence and work permits to those population groups. UN وتساءل بوجه خاص عما إذا كان المفوض السامي قد قدم أية توصيات تتعلق بامتحانات اللغة الالزامية، وبمنح تأشيرات الخروج المتعدد وتصاريح الاقامة والعمل لمجموعات السكان المشار إليها.
    The GSP, first implemented in 1971, provides for the granting of preferential tariffs by developed countries, on a non-reciprocal basis, on imports of selected products from developing countries. UN ٨٢- ينص نظام اﻷفضليات المعمم، الذي نفّذ ﻷول مرة في عام ١٧٩١، على أن تمنح البلدان المتقدمة امتيازات تعريفية للواردات من منتجات مختارة من البلدان النامية دون اشتراط أن يكون المنح على أساس مبدأ المعاملة بالمثل.
    The Tribunal had ruled that her allegations regarding the period prior to her departure were not plausible and that no grounds had emerged since she had fled the country to justify the granting of political asylum. UN ورأت المحكمة أن مزاعمها التي سبقت مغادرتها لجمهورية إيران الإسلامية لا تتصف بالمصداقية، واعتبرت أنه لا توجد أيضاً مبررات تالية لفرارها يمكن الاستناد إليها لمنحها اللّجوء السياسي.
    the granting of asylum or of refugee status did not in any way mean impunity for the perpetrator of a terrorist act. UN فمنح اللجوء أو مركز اللاجئ لا يعني بأي حال من اﻷحوال النجاة من العقاب لمرتكب العمل اﻹرهابي.
    The field for comments enables States to provide additional information such as summaries of legal and procedural requirements for the granting of requests for extradition or mutual legal assistance, links to national laws and relevant websites, a list of treaties on bilateral and regional cooperation concluded by the State or any alternative arrangement available in respect of extradition or mutual legal assistance. UN ويسمح حقل التعليقات للدول بتقديم معلومات إضافية، كأن تقدِّم ملخصات للشروط القانونية والإجرائية الواجب استيفاؤها للاستجابة لطلبات تسليم المجرمين أو طلبات المساعدة القانونية المتبادلة، ووصلات بالقوانين الوطنية والمواقع الشبكية ذات الصلة، وقائمة بمعاهدات التعاون الثنائية والإقليمية التي أبرمتها تلك الدول أو أي ترتيب بديل متاح فيما يتعلق بتسليم المجرمين أو المساعدة القانونية المتبادلة.
    United States chicken meat exports to Cuba, benefiting from the granting of a poultry exemption in 2001 to the long-standing embargo, soared to record levels. UN ارتفعت صادرات لحوم الدجاج من الولايات المتحدة إلى كوبا وبلغت مستويات قياسية، بفضل الإعفاء الممنوح لصادرات الدواجن في عام 2001 من هذا الحصار الطويل.
    If such act consists in the alienation of the ownership of any real right over immovable property or the granting of any general or special hypothecation, this is also to be registered in the name of the absent or incapable spouse as if such spouse were a party to the deed of alienation or hypothecation. UN وإذا أسفر هذا الإجراء عن نقل ملكية أي حق صحيح في الممتلكات غير المنقولة أو عن إعطاء رهن عام أو خاص، وجب أن يسجل ذلك باسم الزوج الغائب أو غير القادر كما لو كان هذا الزوج طرفا في سند نقل الملكية أو الرهن.
    ACTIVITIES OF FOREIGN ECONOMIC AND OTHER INTERESTS WHICH IMPEDE THE IMPLEMENTATION OF THE DECLARATION ON the granting of UN أنشطـة المصالح اﻷجنبية الاقتصادية وغيرها التي تعرقل تنفيذ إعلان منح الاستقلال للبلدان والشعـوب المستعمرة

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد