the harbour can be used only when weather and sea conditions are suitable, with cruise ships often unable to land passengers. | UN | ولا يمكن استخدام الميناء إلا عندما تكون أحوال الجو والبحر مناسبة، وكثيرا ما لا تستطيع السفن السياحية إنزال المسافرين. |
The facilities at the port are quite extensive since the harbour is used for a number of activities. | UN | والتسهيلات الموجودة في الميناء كبيرة إلى حد ما إذ يستخدم المرفأ في القيام بعدد من اﻷنشطة. |
Did you pull a body out of the harbour tonight? | Open Subtitles | هل انتشلتم اى جثه خارج مياه الميناء هذه الليله |
The vessels were in the harbour due to inclement sea conditions. | UN | أما السفن فقد كانت في المرفأ بسبب الظروف البحرية العاصفة. |
Dampier sailed into the harbour in 16-something-or-other, spent five minutes, sailed out again. | Open Subtitles | دامبير أبحرَ إلى الميناءِ في 16 أَو آخرِ فى الدقائق الخمس أبحرَ بالخارج ثانيةً. |
We'll meet in the harbour throught the secret passage. | Open Subtitles | سوف نلتقى فى الميناء من خلال الممر السرى0 |
A taxi, near the harbour. You know how fast? | Open Subtitles | سيارة أجرة، قرب الميناء هل تعرف كم سرعته؟ |
KOC states that much of the harbour also suffered damage from missiles and explosives. | UN | وتذكر الشركة أن جزءاً كبيرا من الميناء تعرض أيضا لأضرار من جراء الصواريخ والمتفجرات. |
At the military post near the harbour, he was interrogated and beaten. | UN | وفي الموقع العسكري الواقع قرب الميناء استُجوب وتعرض للضرب. |
They moored the ship at a place allocated to them by the harbour master. | UN | وأرسيا السفينة في مكان خصصه لهما مدير الميناء. |
Improvements to the harbour are considered vital to Tristan da Cunha's future. | UN | ويُعتبر إدخال تحسينات على الميناء أمرا حيويا بالنسبة لمستقبل تريستان دا كونها. |
Further improvement of the harbour water quality is dependent on the implementation of the remaining stages of the Scheme. | UN | ويتوقف تحقيق المزيد من التقدم في مياه الميناء على تنفيذ المراحل المتبقية من الخطة. |
Afloat patrols are being conducted within the harbour and freeport areas on a 24-hour basis. | UN | وهناك دوريات بالزوارق على مدار الساعة داخل الميناء والمناطق الحرة. |
Owing to rough seas, the harbour is accessible only 60 to 70 days a year. | UN | ونظرا لهيجان البحر، لا يمكن للسفن دخول الميناء إلا في 60 إلى 70 يوما في السنة. |
Improvements to the harbour are considered vital to Tristan da Cunha's future. | UN | ويُعتبر إدخال تحسينات على الميناء أمرا حيويا بالنسبة لمستقبل تريستان دا كونها. |
Yesterday and this afternoon, some delegations used what could be described as a maritime metaphor when they said that we were approaching the harbour. | UN | بالأمس وعصر اليوم، اختارت بعض الوفود ما يمكن وصفه بالمجاز البحري عندما قالت إننا نقترب من الميناء. |
Special emphasis is being laid on small crafts and other pleasure boats entering the harbour day and night. | UN | ويجري التشديد بشكل خاص على المراكب الصغيرة وغيرها من قوارب الاستجمام التي تدخل المرفأ نهارا وليلا. |
Very connected. Very big with development around the harbour. | Open Subtitles | ذو علاقاتٍ قويّة و مشاريع كثيرة في المرفأ |
A new crane arrived on the island in 2011, funded by the European Development Fund, making repairs to the harbour wall possible. | UN | وتلقت الجزيرة رافعة جديدة في عام 2011 ممولة من صندوق التنمية الأوروبي، مما يسمح بإجراء الإصلاحات في جدران المرفأ. |
Presently there are several ships positioned outside the harbour to intercept us. | Open Subtitles | في الوقت الحاضر هناك عِدّة سُفن وَضعتْ خارج الميناءِ لإعتِراضنا. |
the harbour is not deep enough for visiting ships and is vulnerable to sea storms. | UN | والميناء غير عميق بما يكفي للسفن الزائرة، وهو عرضة للعواصف البحرية. |
6. The earthquake seriously damaged the control tower at Toussaint Louverture International Airport and the Port-au-Prince seaport, limiting the use of both the airport and the harbour in the initial stages of the response. | UN | 6 - وأحدث الزلزال أضراراً شديدة ببرج المراقبة بمطار توسا لوفِرتير الدولي وميناء بور أو برنس البحري، مما حدّ من استعمال المطار والمرفأ في المراحل الأولى من مراحل التصدي للزلزال. |