This is due to the high levels of tariffs on clothing and textiles applied in the United States market. | UN | ويعزى ذلك إلى ارتفاع مستويات التعريفات المُطبّقة على الملابس والمنسوجات في سوق الولايات المتحدة الأمريكية. |
It mentioned the high levels of poverty as one reason for political instability. | UN | وذكر أن ارتفاع مستويات الفقر هو أحد أسباب عدم الاستقرار السياسي. |
Alarmed at the high levels of illicit drug crop cultivation and drug production, especially in Afghanistan, | UN | وإذ يثير جزعها ارتفاع مستويات زراعة المحاصيل المخدرة وإنتاج المخدرات على نحو غير مشروع، وبخاصة في أفغانستان، |
The Committee notes with concern the high levels of substance abuse. | UN | كما تشعر اللجنة بالقلق من ارتفاع معدلات تعاطي مواد الإدمان. |
Addressing the high levels of violence against women is an ongoing process. | UN | التصدي لارتفاع مستويات العنف ضد النساء عمل متواصل. |
However, they are extremely concerned by the high levels of violence against women. | UN | بيد أن الوفود أعربت عن بالغ قلقها إزاء المستويات العالية للعنف ضد المرأة. |
the high levels of inequality are diminishing growth prospects and eroding social cohesion in the region. | UN | وهذه المستويات المرتفعة من التفاوت تقلل من آفاق النمو وتقوّض التماسك الاجتماعي في المنطقة. |
Morbidity and mortality rates for Tajikistan remain alarming, even with the high levels of humanitarian health assistance delivered over the past five years. | UN | وما زالت معدلات اﻹصابة باﻷمراض ومعدلات الوفيات مثيرة للجزع، بالرغم من ارتفاع مستويات المساعدة اﻹنسانية الصحية المقدمة في السنوات الخمس الماضية. |
23. She was concerned at the high levels of violence in Colombian society, which created large numbers of displaced persons. | UN | 23 - وأعربت عن قلقها ارتفاع مستويات العنف في المجتمع الكولومبي الذي ولّد أعدادا كبيرة من الأشخاص المشردين. |
Expressing concern at the high levels of violence against women and girls in many societies, | UN | وإذ يعرب عن قلقه إزاء ارتفاع مستويات العنف ضد النساء والفتيات في مجتمعات عديدة، |
This was borne out by the high levels of poverty, poor health and low life expectancy. | UN | ومما يدعِّم ذلك ارتفاع مستويات الفقر وضعف الصحة وقصر العمر المتوقع. |
Expressing concern at the high levels of violence against women and girls in many societies, | UN | وإذ يعرب عن قلقه إزاء ارتفاع مستويات العنف ضد النساء والفتيات في مجتمعات عديدة، |
Expressing concern at the high levels of violence against women and girls in many societies, | UN | وإذ يعرب عن قلقه إزاء ارتفاع مستويات العنف ضد النساء والفتيات في مجتمعات عديدة، |
Concern was expressed over the high levels of unemployment among young people, especially young women. | UN | وأُعرب عن القلق إزاء ارتفاع مستويات البطالة لدى الشباب، ولا سيما الشابات. |
Although inflation is easing, the high levels of unemployment and precarious employment remain worrisome. | UN | فرغم أن التضخم قد أخذ في التراجع، يظل ارتفاع معدلات البطالة وعدم استقرار فرص العمل يبعثان على القلق. |
Furthermore, in 2009 UNHCR made considerable progress in combating the high levels of anaemia afflicting the refugee population, and laid the foundation for a comprehensive child health and nutrition programme and implementation strategy with all partners. | UN | وعلاوة على ذلك حققت المفوضية في عام 2009 تقدما كبيرا في التصدي لظاهرة ارتفاع معدلات فقر الدم لدى اللاجئين، ووضعت أسس برنامج شامل لصحة الطفل وتغذيته واستراتيجية لتنفيذ البرنامج مع جميع الشركاء. |
Tokelau's economic stability has so far been made possible by the high levels of assistance provided by the administering Power. | UN | وقد أمكن حتى الآن المحافظة على الاستقرار الاقتصادي لتوكيلاو نتيجة لارتفاع مستويات المساعدة المقدمة من الدولة القائمة بالإدارة. |
Tokelau's economic stability has so far been made possible by the high levels of assistance provided by the administering Power. | UN | وقد أمكن حتى الآن المحافظة على الاستقرار الاقتصادي لتوكيلاو نتيجة لارتفاع مستويات المساعدة المقدمة من الدولة القائمة بالإدارة. |
the high levels of inequality are diminishing growth prospects and eroding social cohesion in the region. | UN | وهذه المستويات العالية من التفاوت تقلل من آفاق النمو وتقوّض التماسك الاجتماعي في المنطقة. |
the high levels of lead and sulphur have grave health effects and contaminate the soil and water supply. | UN | وتنجم عن المستويات المرتفعة من الرصاص والكبريت آثار خطيرة على الصحة، كما أنها تلوث التربة وإمـدادات المياه. |
It referred to the provision of primary health care, the high levels of vaccination and school enrolment and the low level of malnutrition. | UN | وأشارت إلى توفير الرعاية الصحية الأولية، وارتفاع مستويات التلقيح والالتحاق بالمدارس وانخفاض مستوى سوء التغذية. |
In particular, speakers and many delegations raised deep concerns in relation to the high levels of youth unemployment. | UN | وأثار المتحدثون وكثير من الوفود على وجه الخصوص شواغل جوهرية تتعلق بالمستويات العالية للبطالة بين الشباب. |
The proposed measures are infinitely less rigorous than the current laws of democracies that do not have the high levels of terrorism that we have in Colombia. | UN | والتدابير المقترحة أقل صرامة بشكل مطلق من القوانين الحالية للديمقراطيات التي ليس لديها مستويات عالية من الإرهاب كما لدينا في كولومبيا. |
This reflects a disparity between the high levels of education that women are achieving and their possibilities of integrating into the labour market. | UN | ويبين ذلك تفاوتاً بين المستويات العليا من التعليم التي حققتها النساء وإمكانيات اندماجهن في سوق العمل. |
16.1 Please provide information on the strategies and programmes in place to deal with the high levels of maternal and infant mortality. | UN | 16-1 يرجى تقديم معلومات عن الاستراتيجيات والبرامج المعمول بها للتصدي لارتفاع معدلات الوفيات النفاسية ووفيات الرضّع. |
In addition to education quality, the narrow-based economic structure of the African countries has contributed to the high levels of unemployment. | UN | وإضافة إلى نوعية التعليم، ساهم الهيكل الاقتصادي في البلدان الأفريقية الذي يستند إلى قاعدة ضعيفة في زيادة مستويات البطالة. |
In particular, the Committee is concerned about the increasing wage gap between women and men, the high levels of occupational segregation, the concentration of women in low-wage occupations and the very low rate of women's participation in management and decision-making positions in the private sector. | UN | ويساور اللجنة القلق على وجه الخصوص إزاء فجوة الأجور الآخذة في الاتساع بين المرأة والرجل، والمستويات المرتفعة من العزل المهني وتركُّز المرأة في المهن الأقل أجرا، والمعدل المنخفض للغاية لمشاركة المرأة في مناصب الإدارة وصنع القرار في القطاع الخاص. |
32. The responsiveness of poverty to economic growth is weakened by the high levels of economic inequality in Africa. | UN | 32 - ثمة ضعف اعترى استجابة الفقر إزاء النمو الاقتصادي نظرا للمستويات المرتفعة من حالة اللامساواة الاقتصادية في أفريقيا. |
In my opinion, the high levels of hydromorphone are more consistent with recreational use than for pain relief. | Open Subtitles | برأي, أن المستويات المرتفعة للهايدرومورفون تتوافق بشكل اكثر مع الإستخدام بغرض المتعة أكثر منه للتخلص من الألم |
However, progress towards legislative amendments has been slow, because HIV-related law reforms can be a monumental challenge, given the punitive approach and the high levels of stigma and discrimination. | UN | ومع ذلك، فقد كان التقدم بطيئا نحو إجراء تعديلات تشريعية، وذلك لأن الإصلاحات القانونية المتصلة بفيروس نقص المناعة يمكن أن تشكل تحدياً ضخما، نظرا للنهج العقابي والمستويات العالية من الوصم بالعار والتمييز. |