The elimination of apartheid in South Africa closed a long and dark chapter in the history of humanity. | UN | إن القضاء على الفصل العنصري في جنوب افريقيا قد أغلق فصلا طويلا ومظلما من تاريخ البشرية. |
Slavery and the Trans-Atlantic slave trade represent one of the low points in the history of humanity. | UN | الرق وتجارة الرقيق عبر المحيط الأطلسي يمثلان نقطة من أسوأ النقاط الوضيعة في تاريخ البشرية. |
The draft resolution addresses a haemorrhage unprecedented in the history of humanity. | UN | يعالج مشروع القرار نزيفا لم يسبق له مثيل في تاريخ البشرية. |
The 1994 atrocities in Rwanda constitute one of the darkest periods in the history of humanity. | UN | وتشكل الفظائع التي ارتُكبت في عام 1994 في رواندا فترة من أكثر الفترات سوادا في تاريخ الإنسانية. |
The establishment of the International Criminal Court (ICC) was a key date in the history of humanity. | UN | إن إنشاء المحكمة الجنائية الدولية حدث رئيسي في تاريخ الإنسانية. |
Each new era in the history of humanity gives rise to formidable challenges. | UN | إن كل حقبة جديدة في تاريخ البشرية تثير تحديات هائلة. |
He appealed to the Committee to close that dark page in the history of humanity. | UN | وناشد اللجنة أن تطوى هذه الصفحة المظلمة في تاريخ البشرية. |
Indeed, at the start of the third millennium, extreme poverty has reached a level more horrifying than at any other time in the history of humanity. | UN | والواقع أن الفقر المدقع بلغ في بداية الألفية الثالثة مستوى أكثر إثارة للفزع من أي وقت مضى في تاريخ البشرية. |
The embargo against the heroic Cuban people is the longest, cruelest and most unfair in the history of humanity. | UN | إن الحصار المفروض على جمهورية كوبا الصامدة هو الأطول والأقسى والأكثر ظلما في تاريخ البشرية. |
The 1,000 years that now lie behind us produced extraordinary advances in the history of humanity. | UN | لقد حققت السنوات الألف التي مضت جوانب تقدم بارزة في تاريخ البشرية. |
the history of humanity in the past century, however, was characterized more by confrontation than by dialogue. | UN | ومع ذلك، فقد اتسم تاريخ البشرية في القرن الماضي بالمجابهات أكثر من الحوار. |
In this respect, as the highest authorities have said; we are convinced that the history of humanity is the history of men. | UN | وفي هذا الصدد، وكما قالت أعلى السلطات، نحن مقتنعون بأن تاريخ البشرية إنما هو تاريخ الناس. |
We are now 11 days from an important threshold in the history of humanity. | UN | إننا اﻵن نبعد ١١ يوما عن عتبة تاريخية هامة في تاريخ البشرية. |
We, on the eve of a new millennium, are standing at a defining crossroad in the history of humanity. | UN | ونحن في عشية ألفية جديدة نقف عند مفترق طرق محدد في تاريخ البشرية. |
Slavery and the black slave trade are considered by the international community as the most serious human rights violations in the history of humanity. | UN | ويرى المجتمع الدولي أن الرق وتجارة الرقيق السود أخطر انتهاكات لحقوق الإنسان في تاريخ البشرية. |
Slavery and the slave trade were among the most serious violations of human rights in the history of humanity and represented a low point of human brutality. | UN | وأردفت قائلة إن الرق وتجارة الرقيق هما من أخطر انتهاكات حقوق الإنسان في تاريخ البشرية ويمثلان ذروة الوحشية البشرية. |
The slave trade is one of the most tragic and barbaric chapters in the history of humanity. | UN | إن تجارة الرقيق من أكثر الفصول مأساوية ووحشية في تاريخ البشرية. |
Global imbalances are growing and are now at their highest level in the history of humanity. | UN | والتفاوتات العالمية تزداد حدة، بل إنها بلغت الآن أعلى مستوى لها في تاريخ البشرية. |
A year ago, before this Assembly, the President of the Spanish Government recalled that the history of humanity does not give us many reasons to be optimistic. | UN | وقبل سنة، ذكر رئيس الحكومة الأسبانية أمام هذه الجمعية بأن تاريخ الإنسانية لا يعطينا أسبابا كثيرة لأن نكون متفائلين. |
On July 22, 1994, telescopes around the world... caught a glimpse of one of the most violent comet impacts... in the history of humanity. | Open Subtitles | في 22 يوليو 1994م .. قامت التلسكوبات في جميع أنحاء العالم بلمح واحد من الإصطدامات .. المذنبية الأكثر عنفاً في تاريخ الإنسانية |
Conscious of the fact that the history of humanity is replete with major atrocities as a result of gross violations of human rights, and believing that lessons can be learned from history to avert future tragedies, | UN | وإذ تعي أن تاريخ الإنسانية يذخر بفظائع كبيرة نجمت عن حدوث انتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان وإذ تعتقد أنه يمكن الاستفادة من دروس التاريخ وتلافي حدوث فجائع مثيلة في المستقبل، |