The establishment of settlements near the Holy City has still not stopped. | UN | إن إنشاء المستوطنات بالقرب من المدينة المقدسة لم يتوقف حتى اﻵن. |
That would prejudge the status of the Holy City before the final phase of negotiations had taken place. | UN | كما أنه يشكل حكمــا مسبقا علـى وضـع المدينة المقدسة قبـل بــدء التفـاوض على الحل النهائي لها. |
For the first time in almost a century, the call to prayer floated over the Holy City once again. | Open Subtitles | ولأول مرة منذ قرن من الزمن كان النداء للصلاة قد يتردد فى سماء المدينة المقدسة من جديد |
The Movement also once again voiced its concern about Israel's attempt to alter the religious and historical nature of the Holy City. | UN | وأعربت الحركة أيضا مرة أخــــرى عن قلقها بشأن محاولة إسرائيل تغيير الطابـع الديني والتاريخي للمدينة المقدسة. |
It would be inadmissible if, while the negotiations were under way, any effort whatsoever was made to change the demography of the Holy City and its surroundings. | UN | وليس من المقبول، والمفاوضات تجري، أن يبذل أي جهد مهما كان لتغيير التركيب السكاني للمدينة المقدسة وضواحيها. |
The Meeting called for the intensification of such efforts and extension of the necessary support to the Palestinian inhabitants and institutions of the Holy City. | UN | ودعا الاجتماع إلى تكثيف هذه الجهود وتقديم الدعم اللازم للسكان الفلسطينيين والمؤسسات الفلسطينية في المدينة المقدسة. |
This represents a prejudgement on the status of the Holy City before the beginning of the final status negotiations, which is unacceptable. | UN | كما أنه يُشكل حكما مسبقا على وضع المدينة المقدسة قبل بدء التفاوض على الحل النهائي. |
The occupying Power has continued to severely restrict the access of Palestinian civilians to the Holy City and to obstruct their access to holy sites, particularly Al-Haram Al-Sharif compound. | UN | وواصلت السلطة القائمة بالاحتلال تقييد إمكانية وصول المدنيين الفلسطينيين إلى المدينة المقدسة تقييدا شديدا، كما ظلت تعوق وصولهم إلى الأماكن المقدسة، لا سيما مجمع الحرم الشريف. |
It has completed 130 kilometres, about 70 per cent, of the construction of the separation wall that surrounds the Holy City, which will contain almost 20 settlements, isolating 250,000 Palestinians from their natural geographic and demographic environment. | UN | كما عملت على إكمال بناء نحو 70 في المائة من الجدار العازل الذي يلف المدينة المقدسة بطول 130 كيلومترا وسيضم داخله نحو 20 مستوطنة ويعزل بداخله 250 ألف مواطن فلسطيني عن محيطهم الجغرافي والديموغرافي. |
Furthermore, harsh restrictions continue to be imposed by Israel, obstructing the access of Palestinians, Muslims and Christians from the West Bank and Gaza Strip to the Holy City and its Holy Sites for two decades. | UN | وعلاوة على ذلك ما فتئت إسرائيل منذ عقدين من الزمن تفرض قيودا قاسية تعرقل وصول الفلسطينيين، المسلمين منهم والمسيحيين، إلى المدينة المقدسة والأماكن المقدسة فيها قدوما من الضفة الغربية وقطاع غزة. |
In fact, this would constitute an a priori ruling on the status of the Holy City well before the start of negotiations on its final status. | UN | كما أنه يشكل حكما مسبقــا على وضع المدينة المقدسة قبــل بــدء التفاوض علــى الحل النهائي. |
We are therefore opposed to any modification of the status of the Holy City until its final status has been negotiated. | UN | ولهذا فإننا نعارض أي تعديل في وضع المدينة المقدسة إلى أن يتم التفاوض على وضعها النهائي. |
We cried a couple of days. Then they hit the Holy City. | Open Subtitles | وقد بكينا على ذلك لعدة ايام ثم هاجمو المدينة المقدسة |
It's a very special time in the Holy City. | Open Subtitles | انها مناسبة خاصة جدا ... في المدينة المقدسة |
The Messiah will arrive at the Holy City astride a donkey colt. | Open Subtitles | فإن المسيح وصول إلى المدينة المقدسة منفرج الساقين الجحش حمار. |
I saw the Holy City, new Jerusalem, prepared as a bride adorned for her husband. | Open Subtitles | رايت المدينة المقدسة القدس جديدة مثل العروس |
The Christians killed everyone when they took the Holy City My people would wish the same. | Open Subtitles | المسيحيون قتلوا الجميع عندما أسروا المدينة المقدسة شعبي يطلب بالمثل |
Lay siege to her castle, give her occasion to come to the Holy City, to bend her knee to Rome. | Open Subtitles | لتفرض حصاراً على قلعتها أعطها فرصة لتأتي للمدينة المقدسة لتحني ركبتها لروما |
The Kingdom of Morocco, whose King Mohammed VI presides over the Al-Quds Committee, reiterates its profound concern at the illegal acts by the Israeli authorities in eastern Al-Quds with the intention of altering the demographic composition of the Holy City. | UN | إن المملكة المغربية، التي يترأس ملكها محمد السادس، لجنة القدس تكرر التأكيد على قلقها البالغ للأعمال غير القانونية للسلطات الإسرائيلية في القدس الشرقية بقصد تغيير التكوين السكاني للمدينة المقدسة. |
We reject all Israeli measures that aim to create a new status quo in the occupied Palestinian territories, particularly in East Jerusalem, including threats to the Islamic and Arab character of the Holy City. | UN | إننا نرفض كل ما تقوم به إسرائيل من إجراءات تهدف إلى خلق واقع جديد على الأرض الفلسطينية بشكل عام، وفي القدس الشرقية بشكل خاص، وما يترتب على ذلك من تهديد للطابع الإسلامي والعربي للمدينة المقدسة. |
Furthermore, we believe that draft resolution A/50/L.37, on Al-Quds has neglected to refer to a grave development that has a bearing on the future of the Holy City, namely the latest decision by the American Congress to move the American embassy to Al-Quds in 1999. | UN | كما أننا نعتقد بأن مشروع القرار A/50/L.37 الخاص بالقدس أهمل اﻹشارة إلى تطور خطيـــــر ذي علاقة بمستقبل هـــذه المدينة المقدسة؛ ونعني به قرار الكونغرس اﻷمريكي اﻷخير بنقل السفارة اﻷمريكية إلى القدس بحلول عام ١٩٩٩. |
1. Requests the 9th Session of the Islamic Committee on Establishing a Unified Hijri Calendar to prepare a unified Hijri Calendar to be adhered to by the Islamic States based on the appearance of the new moon before sunset and its disappearance after sunset according to Makkah Al-Mukarramah time or to any of the Islamic country that shares with the Holy City a sufficient part of the night. | UN | 1 - يطلب من الدورة التاسعة للجنة التقويم الهجري الموحد إعداد تقويم هجري موحد تلتزم به الدول الإسلامية وذلك باعتبار ولادة الهلال قبل غروب الشمس وبشرط مغيبه بعد غروبها حسب توقيت مكة المكرمة أو أي بلد إسلامي يشترك معها في جزء من الليل بزمن يمكن أن تتحقق معه الرؤية الشرعية بدخول الشهر وذلك عن طريق لجنة مختصة تقوم بإعداد هذا التقويم. |
The creation of new facts on the ground is accompanied by another complication, related to the announcement of plans to develop other settlements in the West Bank, particularly in East Jerusalem and around the Holy City. | UN | إن خلق الحقائق الجديدة على الأرض يرافقه تعقيد آخر يتعلق بالإعلان عن خطط تطوير مستوطنات أخرى في الضفة الغربية، وخاصة في القدس الشرقية والمناطق المحيطة بالمدينة المقدسة. |