ويكيبيديا

    "the home" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • المنزل
        
    • البيت
        
    • منزل
        
    • المنازل
        
    • بيت
        
    • المنزلية
        
    • البيوت
        
    • المنزلي
        
    • الذاتي
        
    • الدار
        
    • الداخلية
        
    • الوطن
        
    • الموطن
        
    • موطن
        
    • منازلهم
        
    Some of the constraints States are recognizing and addressing relate to the unequal division of unpaid care work within the home. UN وتتّصل بعض القيود التي تعترف بها الدول وتتصدّى لها بالتقسيم غير المتكافئ لأعمال الرعاية غير المدفوعة الأجر في المنزل.
    This can include tax incentives like credits for children and for parents who choose to be caregivers in the home. UN وقد يشمل ذلك حوافز ضريبية مثل منح قروض للأطفال والآباء الذين يختارون أن يكونوا مقدمي رعاية في المنزل.
    Most of them consist of voluntary assistance in the home. UN وتتألف معظم هذه التدابير من مساعدة طوعية في المنزل.
    An amendment to eliminate corporal punishment in the home was under consideration. UN ويجري النظر حالياً في تعديل للقضاء على العقوبة البدنية في البيت.
    :: Strengthen advocacy on the elimination of violence against women and girls in the home, school, community and society. UN :: تعزيز الدعوة بشأن القضاء على العنف ضد النساء والفتيات في البيت والمدرسة والمجتمع المحلي والمجتمع ككل.
    In a culture that expected women to be obedient, violence against them was pervasive in the home, workplace and community. UN ويستشري العنف ضد المرأة في المنزل وأماكن العمل والمجتمع، في ظل الثقافة التي تتوقع أن تكون المرأة مطيعة.
    In many parts of Sierra Leone, women are slowly beginning to take their rightful place in the home, and community. UN في مناطق متعدّدة من البلاد، بدأت النساء شيئاً فشيئاً باتّخاذ المكانة التي تناسبهنّ في المنزل وعلى صعيد الجماعة.
    One of its aims was to achieve an explicit ban on the corporal punishment of children, including in the home. UN وذكر أن من أهداف هذا البرنامج التوصل إلى منع صريح للعقاب البدني للأطفال، بما في ذلك في المنزل.
    A further change would provide that all acts of violence were equally punishable, whether committed in or outside the home. UN ويتمثل تغيير آخر في النص على معاقبة جميع أعمال العنف بصورة متساوية، سواء ارتكبت داخل المنزل أو خارجه.
    They were the largest contributors to the national economy, and, in the home, they traditionally held the purse strings. UN وإن المرأة هي المساهمة الكبرى في اقتصاد البلد وهي التي تتولى مسؤولية النفقة داخل المنزل بصورة تقليدية.
    Particularly in the villages, the traditional Arab lifestyle places women in the home, not in the workplace or at school. UN وفي القرى بوجه خاص يكون المكان التقليدي للمرأة هو في المنزل وليس في موقع العمل أو في المدرسة.
    the home garden component for domestic greenhouse vegetable production is the dominant activity in the agricultural sector. UN وإن عنصر حديقة المنزل ﻹنتاج الخضروات في الدفيئات المحلية هو النشاط الغالب في القطاع الزراعي.
    It also remains concerned that corporal punishment of children in the home is not yet prohibited by law. UN كما لا تزال قلقة من أن العقاب البدني للأطفال في البيت ليس بعد محظوراً بحكم القانون.
    It also remains concerned that corporal punishment of children in the home is not yet prohibited by law. UN كما لا تزال قلقة من أن العقاب البدني للأطفال في البيت ليس بعد محظوراً بحكم القانون.
    The Committee however remains concerned that corporal punishment is still not explicitly prohibited in the home and in alternative care settings. UN إلا أن اللجنة تظل قلقة لأن العقوبة البدنية لا تزال غير محظورة صراحة في البيت وفي أوساط الرعاية البديلة.
    There were greater prospects for women in the labour market, although they were still expected to take responsibility for the home and children. UN ويتوافر المزيد من اﻹمكانيات للمرأة في سوق العمل بالرغم من أنه لا يزال يتوقع منها أن تضطلع بالمسؤولية عن البيت واﻷطفال.
    This has implications for women in terms of the additional pressure for them to work outside the home. UN وتترتب على ذلك آثار بالنسبة للمرأة من حيث تعرضها لضغوط اضافية تتماثل في عملها خارج البيت.
    Overnight in Rafah, Israeli missiles targeted the home of the Barbakh family, killing five members of the same family. UN وفي ساعات الليل، استهدفت الصواريخ الإسرائيلية منزل أسرة بربخ في رفح، فقتلت خمسة أفراد من العائلة نفسها.
    That's why I've drafted the home Health Sanitation Initiative. Open Subtitles لهذا السبب خططت لمبادرة الصرف الصحي لصحة المنازل.
    (iv) Emergency buttons installed by the prosecution service in the home of the protected person or personal alarm provided; UN وتولي دائرة النيابة العامة تركيب أزرار طوارئ في بيت الشخص المشمول بالحماية أو إعطاءَه أداة إنذار شخصية؛
    As there are no nursing homes for senior citizens, normal care is supplemented by the home health care system. UN ونظرا لغياب دور رعاية المسنين؛ فإن نظام الرعاية الصحية المنزلية يكمل الدور الذي تقوم به الرعاية العادية.
    There is only a small - and decreasing - demand for paid day-care in the home in Norway. UN ولا يوجد في النرويج غير طلب ضئيل آخذ في التناقص على الرعاية النهارية بأجر في البيوت.
    The most common forms of punishment in the home mentioned by children include food deprivation, verbal abuse, pursuit, as well as caning and flogging. UN ومن أكثر أنواع العقاب المنزلي التي ذكرها الأطفال شيوعاً في منازلهم الحرمان من الطعام، والإهانة الشفوية، والمطاردة، بالإضافة إلى الضرب بالعصا والسياط.
    The composition of these bodies is not regulated in the home Rule Act, but by Greenland Home Rule legislation. UN ولا ينظم قانون الحكم الذاتي الداخلي تكوين هذه الهيئات، بل تنظمها تشريعات الحكم الداخلي.
    Children could stay at the home until they finished primary school. UN ويمكن أن يبقى الأطفال بهذه الدار حتى إنهاء المدرسة الابتدائية.
    The discretionary power of the home Minister to detain a person without court order had been removed. UN وألغيت السلطة التقديرية التي كان وزير الداخلية يتمتع بها لاحتجاز شخص بدون أمر من المحكمة.
    However, no changes should be made with respect to the expatriate entitlements of staff living in the home country and stationed elsewhere. UN إلا إنه لا ينبغي احداث تغييرات فيما يختص بحقوق الاغتراب للموظفين الذين يعيشون في الوطن اﻷم ويعملون في مكان آخر.
    But when the home is broken, these things must be divided. Open Subtitles لكن عندما ينقسم هذا الموطن فعلى تلك الأشياء أن توزّع
    Outer space is now the home of a wide range of satellites that provide crucial services on economic and commercial levels. UN والفضاء الخارجي الآن موطن لطائفة عريضة من السواتل التي تقدم خدمات أساسية على المستويين الاقتصادي والتجاري.
    Nevertheless, the Committee remains concerned by reports indicating an unacceptable rate of violence against women, especially in the home. UN بيد أن اللجنة تظل قلقة إزاء المعلومات التي تتحدث عن وقوع عدد غير مقبول من أعمال العنف ضد النساء ولا سيما داخل منازلهم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد