ويكيبيديا

    "the humanitarian crisis" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الأزمة الإنسانية
        
    • للأزمة الإنسانية
        
    • والأزمة الإنسانية
        
    • بالأزمة الإنسانية
        
    • اﻷزمة الانسانية
        
    • لﻷزمة الانسانية
        
    • اﻷزمات اﻹنسانية
        
    • أزمته الإنسانية
        
    • فالأزمة الإنسانية
        
    • أن اﻷزمة اﻹنسانية
        
    • إلى اﻷزمة اﻹنسانية
        
    • اﻷزمة اﻹنسانية التي تمر
        
    The situation is unsustainable, particularly the humanitarian crisis in Gaza. UN فالوضع لا يُطاق، ولا سيما الأزمة الإنسانية في غزة.
    As stated in the first report, central and southern Somalia remain the epicentre of the humanitarian crisis. UN وكما ذكر في التقرير الأول، ما زالت بؤرة الأزمة الإنسانية تكمن في وسط الصومال وجنوبه.
    It expressed concern about the humanitarian crisis and insecurity faced by Somalis. UN وأعربت عن قلقها إزاء الأزمة الإنسانية وانعدام الأمن اللذين يواجههما الصوماليون.
    The international response to the humanitarian crisis in Pakistan is at a critical juncture. UN إن الاستجابة الدولية للأزمة الإنسانية في باكستان تمر بمنعطف حاسم.
    The Assistant Secretary-General gave details of the humanitarian crisis. UN ووافى الأمين العام المساعد بتفاصيل عن الأزمة الإنسانية.
    The most recent test for the OIC was the humanitarian crisis in Somalia. UN وكان آخر اختبار واجهته المنظمة هو الأزمة الإنسانية في الصومال.
    Grenada calls for a strong global response especially for the humanitarian crisis now unfolding in the Horn of Africa. UN وغرينادا تدعو إلى استجابة عالمية قوي، وخاصة إزاء الأزمة الإنسانية الراهنة في القرن الأفريقي.
    The most pressing problem was no doubt the humanitarian crisis in the Horn of Africa, where over 12 million people were beset by famine. UN أما المشكلة البالغة الإلحاح فهي دون شك الأزمة الإنسانية في القرن الأفريقي حيث تطوّق المجاعة أكثر من 12 مليون شخص.
    the humanitarian crisis in the Gaza Strip, caused particularly by the Israeli economic blockade, continues to be a source of great concern to the Committee. UN ولا تزال الأزمة الإنسانية في قطاع غزة، الناتجة بشكل خاص عن الحصار الاقتصادي الإسرائيلي، تشكل مصدر قلق شديد للجنة.
    the humanitarian crisis in Gaza thus continues to deepen. UN ولذا تستمر الأزمة الإنسانية في غزة بالتفاقم.
    Each passing day, hour and minute, more lives are lost, more infrastructure is destroyed and the humanitarian crisis in Gaza escalates. UN وكل يوم وكل ساعة وكل دقيقة تمر يُزهق عدد أكبر من الأرواح ويُدمر المزيد من الهياكل وتتصاعد الأزمة الإنسانية في غزة.
    The acts were rather directed at increasing the humanitarian crisis, developing economic restraints and terrorizing the ordinary civilian population. UN وكان الهدف من هذه الأعمال هو زيادة الأزمة الإنسانية ومضاعفة القيود الاقتصادية وإرهاب المدنيين العاديين.
    The Prime Minister has expressed his commitment to working closely with humanitarian partners to address the humanitarian crisis. UN وقد أعرب رئيس الوزراء نور عدي حسين عن التزامه بالعمل بشكل وثيق مع الشركاء الإنسانيين لمعالجة الأزمة الإنسانية.
    Having elected to remain neutral in the conflict, these communities are now also suffering the effects of the humanitarian crisis. UN فبعد أن اختارت هذه المجتمعات المحلية البقاء على الحياد في هذا النزاع، فإنها تقاسي الآن أيضا من آثار الأزمة الإنسانية.
    That single debacle claimed the lives of thousands of innocent Somalis, made half a million people homeless and aggravated the humanitarian crisis in Somalia to an unprecedented degree. UN وتلك الكارثة لوحدها أسفرت عن مقتل آلاف الصوماليين الأبرياء وجعلت نصف مليون شخص دون مأوى وأدت إلى تفاقم الأزمة الإنسانية في الصومال بدرجة غير مسبوقة.
    It deplored in this regard the continued Israeli obstruction of reconstruction efforts in the Gaza Strip, deepening the humanitarian crisis. UN وفي هذا الصدد، استنكر الاجتماع استمرار إسرائيل في إعاقة جهود إعادة الإعمار في قطاع غزة مما يعمق الأزمة الإنسانية.
    The intensity of the conflict and its destructive impact have seriously exacerbated the humanitarian crisis, causing environmental degradation, health problems and a deterioration in food security. UN وقد أدت شدة الصراع ووطأته المدمرة إلى تفاقم خطير للأزمة الإنسانية التي تسببت بدورها في تدهور البيئة واستفحال المشاكل الصحية وتدهور الأمن الغذائي.
    Without their support, our response to the humanitarian crisis would not have been as successful as it is today. UN فبدون دعمها، لم تكن استجابتنا للأزمة الإنسانية لتحقق القدر ذاته من النجاح الذي تحققه اليوم.
    In response to the humanitarian crisis caused by mines and unexploded ordnance, New Zealand has been active on a number of fronts. UN واستجابة للأزمة الإنسانية التي تسببها الألغام والذخائر غير المنفجرة، ما فتئت نيوزيلندا نشطة في عدد من الجبهات.
    The human tragedy and the humanitarian crisis that have prevailed in and around the Gaza Strip over the past few weeks can no longer be condoned. UN إن المأساة البشرية والأزمة الإنسانية في قطاع غزة على مر الأسابيع القليلة الماضية لا يمكن أن تستمر أكثر من ذلك.
    OHCHR participated in initiatives concerning the humanitarian crisis in the Sahel to integrate human rights into humanitarian efforts. UN وشاركت المفوضية في المبادرات المتعلقة بالأزمة الإنسانية في منطقة الساحل لإدماج حقوق الإنسان في الجهود الإنسانية.
    My new Special Representative made this his first priority upon his arrival at Kigali, establishing direct contact with the leadership of both parties and emphasizing the importance of achieving an immediate cease-fire, especially with a view to preventing further exacerbation of the humanitarian crisis. UN وقد جعل ممثلي الخاص هذا أولى أولوياته لدى وصوله إلى كيغالي، حيث أقام اتصالا مباشرا مع قيادة كل من الطرفين وشدد على أهمية التوصل إلى وقف فوري ﻹطلاق النار، خصوصا من أجل منع تفاقم اﻷزمة الانسانية.
    It endorsed the Comprehensive Response to the humanitarian crisis in the Former Yugoslavia, as proposed by the High Commissioner. UN وأيد الاجتماع " الاستجابة الشاملة لﻷزمة الانسانية في يوغوسلافيا السابقة " التي اقترحتها المفوضة السامية.
    64. In order to facilitate post-conflict voluntary repatriation, due regard must be given during peace talks to creating conditions conducive to the peaceful coexistence of communities, and international assistance must continue even when the humanitarian crisis was over, through the provision of development aid. UN ٦٤ - وبغية تيسير العودة الطوعية فيما بعد انتهاء النزاع يجب إيلاء الاعتبار الواجب خلال مباحثات السلام لتهيئة الظروف المفضية إلى التعايش السلمي للمجتمعات، ويجب أن يستمر تقديم المساعدة الدولية حتى بعد انتهاء اﻷزمات اﻹنسانية وذلك من خلال تقديم المعونة اﻹنمائية.
    The United Arab Emirates attaches particular importance to supporting and assisting the Palestinian people and their Government during the humanitarian crisis caused by the cruel, aggressive policies of the Israeli occupying forces. UN وتولي الإمارات العربية المتحدة اهتماما خاصا لمساعدة الشعب الفلسطيني وحكومته أثناء أزمته الإنسانية الناشئة عن الممارسات العدوانية المجحفة التي ترتكبها ضده قوات الاحتلال الإسرائيلية.
    the humanitarian crisis in Darfur cast a shadow on peace and development. UN فالأزمة الإنسانية في دارفور تلقي بظلالها على السلام والتنمية.
    The general consensus of the relief community in Burundi is that the humanitarian crisis is over. UN وهناك توافق عام لﻵراء في مجتمع اﻹغاثة في بوروندي على أن اﻷزمة اﻹنسانية قد انتهت.
    Thus, in addition to the humanitarian crisis in the Great Lakes region, which was a matter of concern to the international community, Bosnia and Herzegovina had furnished one of the cruellest examples of such violations; that was why his delegation fully endorsed the Dayton Peace Agreement. UN إذ باﻹضافة إلى اﻷزمة اﻹنسانية التي تمر بها منطقة البحيرات الكبرى والتي هي مدعاة قلق بالنسبة للمجتمع الدولي، فإن ما حدث في البوسنة والهرسك هو أفظع مثال على هذه اﻹنتهاكات؛ لذا، فإن بلده ينضم تماما إلى اتفاق دايتون للسلام.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد