Therefore, efforts to protect the natural environment and to mitigate the impacts of environmental degradation will contribute to poverty eradication. | UN | ولذلك، فإن الجهود الرامية إلى حماية البيئة الطبيعية والتخفيف من آثار تدهور البيئة ستساهم في القضاء على الفقر. |
We note that the impacts of product labeling policies need additional study. | UN | ونلاحظ أن آثار سياسات وضع بطاقات التعريف تحتاج إلى دراسة إضافية. |
These areas and their populations already face a number of vulnerabilities to the impacts of global warming. | UN | وقد واجهت بالفعل هذه المناطق وسكانها عددا من حالات قلة المناعة إزاء آثار الإحترار العالمي. |
the impacts of these changes cannot yet be assessed. | UN | ولا يمكن إجراء تقييم بعد لآثار هذه التغييرات. |
However, some of the alternative substances are also hazardous, and the impacts of some have not been properly investigated. | UN | غير أن بعض المواد البديلة تتسم بالخطورة أيضاً، كما أنه لم يتم استقصاء تأثيرات بعضها كما يجب. |
Finally, we must build up the resilience of coral reef ecosystems to the impacts of climate change and ocean acidification. | UN | وأخيراً، يجب علينا أن نعزز صمود النظم الإيكولوجية للشعاب المرجانية أمام الآثار المترتبة على تغير المناخ وتحمض المحيطات. |
the impacts of rainfall variability can be assuaged with irrigation technologies. | UN | ويمكن التخفيف من آثار تقلبات كميات الأمطار باستخدام تقنيات الري. |
(vi) Strengthen analysis and oversight of food commodity and futures markets to limit the impacts of speculation on price volatility. | UN | ' 6` تعزيز تحليل ومراقبة أسواق السلع الزراعية وأسواق المعاملات الآجلة للحد من آثار المضاربة على تقلب الأسعار. |
In the debate States expressed concern about the impacts of climate change. | UN | وفي أثناء المناقشة، أعربت الدول عن القلق إزاء آثار تغير المناخ. |
However, thus far, few measures have been taken to effectively mitigate or adapt to the impacts of ocean acidification on the marine environment. | UN | ولكن لم يتخذ، حتى الآن، إلا قليل من التدابير للتخفيف بصورة فعالة من آثار تحمض المحيطات على البيئة البحرية والتكيف معها. |
It looks at the impacts of urbanization on indigenous peoples' human settlements in both the rural and urban settings. | UN | وتنظر الورقة في آثار التوسع الحضري على المستوطنات البشرية للسكان الأصليين في البيئة الريفية والحضرية على حد سواء. |
In general, however, the impacts of AIDS have disproportionately affected those who have the fewest economic and social resources. | UN | على أن آثار الإيدز تطال على العموم أقل الفئات حظا من الموارد الاقتصادية والاجتماعية بطريقة غير متناسبة. |
In closing, the President reminded Parties that no country was immune to the impacts of climate change. | UN | وختم الرئيس كلمته بتذكير الأطراف بأنه لا يوجد بل محصن في وجه آثار تغير المناخ. |
Possible inclusion of climate indicators, where information is available, to demonstrate the impacts of climate change on economic development. | UN | ● إمكانية إدراج مؤشرات المناخ عندما تتوفر المعلومات عن ذلك لبيان آثار تغير المناخ في التنمية الاقتصادية. |
And their words of commitment were uttered before we had the full measure of the impacts of climate change. | UN | وأن عبارات الالتزام صدرت قبل أن يتبين لدينا القدر الكامل لآثار تغير المناخ. |
Tuvalu is undoubtedly one of the countries most vulnerable in the world to the impacts of climate change, especially sea level rise. | UN | وتوفالو بلا شك إحدى البلدان الأكثر تعرضا في العالم لآثار تغير المناخ، ولا سيما ارتفاع منسوب مياه البحر. |
If the impacts of the crisis are more lasting than expected, the modest achievements made since 2000 would be jeopardized. | UN | وإذا استمرت تأثيرات الأزمة لفترة أطول من المتوقع، فستكون الإنجازات المتواضعة التي تحققت منذ عام 2000 عرضة للخطر. |
One example is a long-standing project at the Environment Directorate on the impacts of household consumption on the environment and the design of environmental policy targeted at households. | UN | ومن أمثلة ذلك، مشروع طويل الأمد في دائرة البيئة بشأن الآثار المترتبة على استهلاك الأسر المعيشية على البيئة وعلى رسم السياسات البيئية المستهدفة للأسر المعيشية. |
On top of all that, our increasing preoccupation with the impacts of climate change will progressively dominate our national agenda. | UN | وعلاوة على ذلك، سيهيمن تدريجيا انشغالنا المتزايد بآثار تغير المناخ على برنامجنا الوطني. |
Marine environmental problems are accentuated by the impacts of land-based activities, especially sewage, and effects of dumping and vessel-source pollution. | UN | وتزداد مشاكل البيئة البحرية حدة نتيجة لتأثير الأنشطة البرية، وخاصة الصرف الصحي وآثار الإغراق والتلوث الصادر عن السفن. |
Panel discussion: " the impacts of the financial and economic crises on sustainable development, particularly their social implications " | UN | حلقة نقاش: ' ' الآثار الناجمة عن الأزمات المالية والاقتصادية على التنمية المستدامة، ولا سيما آثارها الاجتماعية`` |
Chapter 4: Models of the impacts of drivers on biodiversity and nature's benefits to people, including ecosystem services | UN | الفصل 4: نماذج لتأثيرات العناصر المحركة على التنوع البيولوجي ومنافع الطبيعة للناس، بما في ذلك خدمات النُظم الإيكولوجية |
Data systems should be improved to include not only monitoring of the status of the environment and the impacts of environmental degradation but also a better understanding of the pressure on the environment resulting from economic activities. | UN | وينبغي تحسين نُظم البيانات لكي لا تشمل رصد حالة البيئة وتأثيرات التردي البيئي فحسب بل أيضاً فهماً أفضل للضغط على البيئة الناجم عن الأنشطة الاقتصادية. |
Addressing the impacts of climate change will require broad public engagement. | UN | وسيقتضي التصدي للآثار المترتبة عن تغير المناخ وجود مشاركة شعبية واسعة. |
While research on the impacts of changes in UV radiation on various organisms has substantially advanced, various needs for research remain, including: | UN | ومع التقدم الهائل المحرز في البحوث المتعلقة بتأثيرات التغيرات في الأشعة فوق البنفسجية على مختلف الكائنات، تظل هناك احتياجات عديدة للبحوث، بما في ذلك: |
The territorial Government approved a climate change policy in 2013, setting out the Territory's plan of action to mitigate and adapt to the impacts of climate change. | UN | وأقر الإقليم في عام 2013 سياسة للتكيُّف مع تغير المناخ تضع للإقليم خطة عمل للتخفيف من الآثار الناشئة عن تغير المناخ والتكيف معها. |
the impacts of retreading should be contrasted with those of manufacturing new tyres. | UN | وينبغي مقارنة التأثيرات الناجمة عن التجديد بالتأثيرات الناجمة عن تصنيع الإطارات الجديدة. |
Even if we could stop all greenhouse gas emissions today, the impacts of climate change would continue to preoccupy us for decades and perhaps centuries. | UN | وحتى لو استطعنا وقف جميع انبعاثات غاز الدفيئة اليوم، فآثار تغير المناخ ستستمر في إثارة قلقنا لعقود وربما لقرون. |