ويكيبيديا

    "the inalienable right of" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الحق غير القابل للتصرف
        
    • بالحق غير القابل للتصرف
        
    • الحق الثابت
        
    • بالحقوق غير القابلة للتصرف
        
    • بالحق الثابت
        
    • للحق غير القابل للتصرف
        
    • حق غير قابل للتصرف
        
    • للحق الثابت
        
    • بحقها غير القابل للتصرف
        
    • والحق الثابت
        
    • حقٌ غير قابل للتصرف
        
    • الحقوق الغير قابلة للتصرف
        
    • الحقوق غير القابلة للتصرف
        
    • لحقها غير القابل للتصرف
        
    • الحق غير قابل للتصرف
        
    At the same time we reaffirm our position on the inalienable right of each State to develop nuclear energy for peaceful purposes. UN وفي الوقت نفسه، نؤكد من جديد موقفنا بشأن الحق غير القابل للتصرف لكل دولة في تطوير الطاقة النووية للأغراض السلمية.
    At the same time, Guyana reaffirms the inalienable right of all States to acquire and develop nuclear energy for peaceful purposes. UN وفي الوقت نفسه، تؤكد غيانا من جديد الحق غير القابل للتصرف لجميع الدول في حيازة وتطوير الطاقة النووية للأغراض السلمية.
    On the other hand, the inalienable right of the Palestinian people to statehood remains an aspiration. UN ومن الناحية الأخرى، يبقى الحق غير القابل للتصرف للشعب الفلسطيني في إقامة الدولة مجرد تطلُّع.
    The Group thus recognizes the inalienable right of the Palestinian people to establish an independent, viable and democratic State. UN وبذلك فإن المجموعة تعترف بالحق غير القابل للتصرف لشعب فلسطين في إقامة دولة مستقلة قابلة للبقاء وديمقراطية.
    Since 1965, the General Assembly had consistently reaffirmed the inalienable right of the Saharan people to self-determination and independence. UN وقد دأبت الجمعية العامة، منذ عام 1965، على تأكيد الحق الثابت للشعب الصحراوي في تقرير المصير والاستقلال.
    The final resolution of the issue must recognize the inalienable right of the Palestinian people to a State of their own, with Jerusalem as its capital. UN ولا بد أن يُعترف في الحل النهائي لهذه القضية بالحقوق غير القابلة للتصرف للشعب الفلسطيني في إقامة دولته، وعاصمتها القدس.
    It reaffirms the inalienable right of IDPs and refugees to return to their homes in a dignified and safe manner. UN فهو يعيد التأكيد على الحق غير القابل للتصرف للأشخاص المشردين داخليا واللاجئين في العودة إلى ديارهم بطريقة كريمة وآمنة.
    The Assembly reaffirmed the inalienable right of the population expelled from the occupied territories to return to their homes. UN وأكدت الجمعية العامة من جديد الحق غير القابل للتصرف للسكان المبعدين من الأراضي المحتلة في العودة إلى ديارهم.
    This action, which is in full contravention of article IV of the Treaty, violates the inalienable right of States parties to use nuclear energy for peaceful purposes. UN وهذا بالفعل، الذي يتعارض بشكل تام مع المادة الرابعة من المعاهدة، ينتهك الحق غير القابل للتصرف للدول الأطراف في استخدام الطاقة النووية للأغراض السلمية.
    This action, which is in full contravention of article IV of the Treaty, violates the inalienable right of States parties to use nuclear energy for peaceful purposes. UN وهذا بالفعل، الذي يتعارض بشكل تام مع المادة الرابعة من المعاهدة، ينتهك الحق غير القابل للتصرف للدول الأطراف في استخدام الطاقة النووية للأغراض السلمية.
    We also reaffirm the inalienable right of people under alien occupation to self-determination. UN ونؤكد من جديد أيضا الحق غير القابل للتصرف للشعوب الخاضعة للاحتلال اﻷجنبي في تقرير المصير.
    Our recent memories of vulnerability and insecurity make it impossible for any Armenian anywhere to accept anything less than the inalienable right of the people of Nagorny Karabakh not to be subjugated, not to be dominated and not to be subordinate. UN وذكريات ضعفنا وانعدام أمننا في اﻵونة اﻷخيرة تجعل من الصعب على أي أرميني في أي مكان أن يقبل ما هو أقل من الحق غير القابل للتصرف لشعب ناغورني كراباخ في ألا يتعرض لﻹخضاع أو الهيمنة أو التبعية.
    We must reiterate the inalienable right of States to obtain the development assistance, technology and know-how needed to use nuclear power for peaceful purposes, as allowed by the relevant international treaties. UN إعادة التأكيد على الحق غير القابل للتصرف للدول في الحصول على التكنولوجيا والخبرة اللازمتين لاستخدام الطاقة النووية للأغراض السلمية وفي إطار ما تسمح به المعاهدات الدولية ذات الصلة.
    That is the inalienable right of all States and it is fully guaranteed by the NPT. UN فذلك هو الحق غير القابل للتصرف لجميع الدول الذي تكفل على نحو تام معاهدة عدم الانتشار.
    The NPT recognizes the inalienable right of the States parties to use nuclear energy for peaceful purposes. UN معاهدة عدم الانتشار تعترف بالحق غير القابل للتصرف للدول الأطراف في استخدام الطاقة النووية للأغراض السلمية.
    Fourthly, the NPT recognizes the inalienable right of States parties to use nuclear energy for peaceful purposes. UN رابعا، إن اتفاقية عدم الانتشار تعترف للدول بالحق غير القابل للتصرف بتطوير واستخدام الطاقة النووية للأغراض السلمية.
    In particular, it was important not to hinder the inalienable right of all States parties to the development of nuclear technology for peaceful purposes. UN وبوجه خاص، من الأهمية عدم عرقلة الحق الثابت لجميع الدول الأطراف في تطوير تكنولوجيا نووية للأغراض السلمية.
    In particular, it was important not to hinder the inalienable right of all States parties to the development of nuclear technology for peaceful purposes. UN وبوجه خاص، من الأهمية عدم عرقلة الحق الثابت لجميع الدول الأطراف في تطوير تكنولوجيا نووية للأغراض السلمية.
    We must therefore seek to devise ways to control proliferation risks while ensuring that the inalienable right of States parties to the NPT to enjoy the benefits of the peaceful use of nuclear energy remains intact. UN لذلك علينا أن نسعى إلى استنباط الطرق اللازمة لمراقبة مخاطر انتشار الأسلحة مع ضمان عدم المساس بالحقوق غير القابلة للتصرف للدول الأطراف في معاهدة عدم الانتشار النووي بالتمتع بفوائد الاستخدام السلمي للطاقة النووية.
    Nigeria believes in the inalienable right of every State to decide on the development model that suits its environment and people. UN وتؤمن نيجيريا بالحق الثابت لجميع الدول في اختيار نموذج التنمية الذي يلائم بيئتها وشعبها.
    Tanzania reaffirms its support for the inalienable right of the Saharawi people to decide and choose the way forward. UN وتنـزانيا تؤكد من جديد دعمها للحق غير القابل للتصرف للشعب الصحراوي في أن يقرر ويختار طريق المضي قدما.
    It is the inalienable right of the Palestinian people to live free of the Israeli occupation and to create an independent State of their own. UN إن حق الشعب الفلسطيني في أن يعيش متحررا من الاحتلال الإسرائيلي وأن يقيم دولته المستقلة حق غير قابل للتصرف.
    the inalienable right of the Palestinian people and the Arab population of the Golan to all their natural and economic resources, must furthermore be fully respected. UN ويجب كذلك الاحترام الكامل للحق الثابت للشعب الفلسطيني والسكان العرب في الجولان في مواردهم الطبيعية والاقتصادية.
    In that regard, he urged the Conference to adopt appropriate measures to preserve the inalienable right of all the parties to the Treaty to develop research, production and use of nuclear energy for peaceful purposes without discrimination. UN وفي ذلك الصدد، حث المؤتمر على اتخاذ تدابير مناسبة لاحتفاظ جميع الدول الأطراف في المعاهدة بحقها غير القابل للتصرف في أن تجري بحوثا وتنتج وتستخدم الطاقة النووية في الأغراض السلمية دون تمييز.
    the inalienable right of States to the peaceful use of nuclear energy must be fully respected. UN والحق الثابت للدول في الاستخدام السلمي للطاقة النووية يجب أن يحترم احتراما كاملا.
    1. It is the inalienable right of the States parties to the NPT to develop research, production and use of nuclear energy for peaceful purposes. UN 1 - إن حق الدول الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية في تطوير أبحاث الطاقة النووية، وإنتاجها، واستخدامها في الأغراض السلمية، هو حقٌ غير قابل للتصرف.
    His delegation supported the IAEA proposal for the creation of international facilities which, along with broader inspection rights, would enhance transparency in export controls decision-making and ensure the exercise of the inalienable right of all States to unimpeded access to nuclear technology. UN وقال إن وفد بلده يؤيد اقتراح الوكالة لإنشاء مرافق دولية من شأنها، على غرار حقوق التفتيش الأوسع، أن تعزز من الشفافية في اتخاذ القرارات المتعلقة بالقيود على التصدير وكفالة ممارسة الحقوق الغير قابلة للتصرف لجميع الدول للحصول على تكنولوجيا نووية بدون إعاقة.
    This action, which is in full contravention to article IV of the Treaty, violates the inalienable right of States parties to use nuclear energy for peaceful purposes. UN وهذا الفعل، الذي يتعارض بشكل تام مع المادة الرابعة من المعاهدة، ينتهك الحقوق غير القابلة للتصرف للدول الأطراف في استخدام الطاقة النووية للأغراض السلمية.
    25. Importance of ensuring the exercise of the inalienable right of all parties to the Treaty to develop research, production and use of nuclear energy for peaceful purposes, without discrimination and in conformity with articles I, II and III of the Treaty. UN ٥٢ - أهمية ضمان ممارسة جميع الأطراف في المعاهدة لحقها غير القابل للتصرف في تطوير بحوث وإنتاج واستخدام الطاقة النووية للأغراض السلمية بدون تمييز وعلى نحو يتمشى والمواد الأولى والثانية والثالثة من المعاهدة.
    Moreover, it is unfortunate that the inalienable right of the States parties to the NPT to the peaceful uses of nuclear energy has been denied and hampered. UN وبالإضافة إلى ذلك من المؤسف أن الحق غير قابل للتصرف للدول الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية في استخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية قد أنكر وأعيق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد