ويكيبيديا

    "the insurgent" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • المتمردة
        
    • المتمردين على
        
    • المتمردين من
        
    Regarding Darfur, he said it was crucial that the Council urge the insurgent movements to join the peace process in Doha. UN وفيما يتعلق بدارفور، قال إنـه من المهم أن يحـث المجلس الحركات المتمردة على الانضمام إلى عملية السلام في الدوحـة.
    However, ISAF repulsed the insurgent force, which was driven out of the city and forced to resort to asymmetrical tactics. UN إلاّ أن القوة الدولية صدّت القوة المتمردة ودحرتها إلى خارج المدينة واضطرت إلى اللجوء إلى أساليب غير متكافئة.
    the insurgent groups, in attempting to reassert themselves, have also reportedly stepped up their intimidation campaigns against local civilians to dissuade them from cooperating with the security forces. UN وفي محاولة من الجماعات المتمردة لإثبات وجودها، أفادت التقارير بأنها صعدت أيضا من حملات التخويف ضد السكان المدنيين المحليين لثنيهم عن التعاون مع قوات الأمن.
    the insurgent group was led by two ten-year old twins Johnny and Luther Htoo. UN وكان على رأس الجماعة المتمردة جوني ولوثر هيتو وهما طفلان توأمان في العاشرة من عمرهما.
    ISAF assessment recognizes the insurgent momentum to be broadly arrested, even reversed in some key areas. UN وتذكر قوة المساعدة الأمنية الدولية في التقييم الذي أجرته بأنها أوقفت حركة المتمردين على نطاق واسع، بل إنها عكست اتجاهها في بعض المناطق الرئيسية.
    In addition to a quantitative spike in their activities, a qualitative shift was detected in the operations and coordination of the insurgent forces' intent on overthrowing the Government through violent means. UN فإلى جانب تصاعد أنشطة قوات المتمردين من حيث الكم، فقد اكتُشفَت نقلة نوعية في عمليات تلك القوات والتنسيق القائم بينها مما يشي بعزمها على إسقاط الحكومة باستخدام وسائل عنيفة.
    It is important to note that the insurgent groups never represent any of the ethnic national races or people. UN ومن المهم الإشارة إلى أن الجماعات المتمردة لم تمثل قط أي أعراق وطنية أو أفراداً فيها.
    It was believed that the insurgent Murle militias led by David Yau Yau were behind the attacks, although this had been strongly denied by him. UN ويُـعتقد أن ميليشيات مورلي المتمردة بقيادة ديفيد ياو ياو كانت وراء تلك الهجمات، على الرغم من أنه نفى ذلك بشدة.
    the insurgent forces, which are operating outside the law, have not respected the cease-fire and have violated and flouted it with a view to internationalizing the conflict. UN إلا أن القوى المتمردة والخارجة عن الشرعية لم تلتزم بوقف اطلاق النار وقامت بانتهاكه وخرقه بهدف تدويل اﻷزمة ..
    As a captain in the military service of the insurgent states, was found acting as a spy in the city of New York. Open Subtitles أولا : كقائد في الخدمة العسكرية للولايات المتمردة , وجد كان يتصرف كجاسوس
    It was believed that the insurgent Murle militias led by David Yau Yau were behind the attacks, although that was strongly denied by him. UN ويُعتقد، وفقا لما ذكر وكيل الأمين العام، أن ميليشيات مورلي المتمردة بقيادة ديفيد ياو ياو وراء تلك الهجمات، على الرغم من أن القائد المذكور قد نفى ذلك بشدة.
    Following the ceasefire agreements signed between the Government of Uganda and the insurgent group the Lord's Resistance Army, there seems now to be a possibility of resolving the problem of northern Uganda. UN وفي أعقاب اتفاقات وقف إطلاق النار الموقعة بين حكومة أوغندا والجماعات المتمردة في جيش الرب للمقاومة، يبدو أن هناك إمكانية الآن لحل مشكلة شمال أوغندا.
    The Government solution, which allowed for the nominal integration or mixage of the insurgent troops with units of the Forces armées de la République démocratique du Congo (FARDC), has resulted in increasing the military influence of Nkunda in the region. UN وأسفر الحل الحكومي، الذي أتاح الإدماج الإسمي للقوات المتمردة أو خلطها مع وحدات القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية، عن ازدياد النفوذ العسكري لنكوندا في المنطقة.
    The guerrillas, for their part, provoke the displacement of inhabitants whom they consider hostile to their activities or who have infringed the rules of conduct imposed by the insurgent group in the areas under its control. UN أما الثوار فإنهم يعمدون إلى تشريد السكان الذين يعتبرونهم معادين لنشاطهم، أو الذين يخالفون قواعد السلوك التي تفرضها الجماعة المتمردة في المناطق الواقعة تحت سيطرتها.
    In June 2002, it would be entering into direct negotiations with the insurgent group that had waged war for over a decade. UN وفي حزيران/يونيه 2002، ستدخل الحكومة في مفاوضات مباشرة مع الجماعة المتمردة التي ظلت تشن حربا لأكثر من عقد.
    He called on the insurgent forces that were recruiting and using children to cease the practice immediately and on all parties to stop using landmines. UN ودعا القوات المتمردة التي تجند الأطفال وتستخدمهم إلى التوقف عن هذه الممارسة فوراً، كما دعا جميع الأطراف إلى التوقف عن استعمال الألغام البرية.
    My Government has reason to believe that the downed aircrafts have been relinquished to the insurgent Serbian authorities in Bosnia and Herzegovina and Croatia by the former Yugoslav Peoples Army (JNA). UN إن حكومتي تعتقد بأن الطائرات التي تم اسقاطها قد تخلى عنها الجيش الشعبي اليوغوسلافي السابق الى السلطات الصربية المتمردة في البوسنة والهرسك وكرواتيا.
    The plans of the insurgent Serb authorities in Knin, as presented by Mr. Mikelic, are in serious violation of all relevant Security Council resolutions and may jeopardize the peace process in Croatia and in the entire region. UN وتشكل خطط السلطات الصربية المتمردة في كينين ، كما قدمها السيد ميكيليتش، انتهاكا صارخا لجميع قرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة ويمكن أن تشكل خطرا على عملية السلم في كرواتيا وفي المنطقة بأكملها.
    One of the effects of the insurgent groups' spectacular acts that magnifies their propaganda and their impact is the perception that the situation in Somalia is structurally volatile, precarious and uncertain. UN وأحد آثار الأفعال المروعة للجماعات المتمردة التي تضخم دعايتها وتأثيرها هو التصور الشائع بأن الحالة في الصومال متقلبة وغير مستقرة ومضطربة على نحو بنيوي.
    The African Union also called upon the United Nations to impose a sea blockade and a no-fly zone to stop the flow of weapons and other supplies to the insurgent groups. UN ودعا الاتحاد الأفريقي أيضا الأمم المتحدة إلى ضرب حصار بحري وإقامة منطقة حظر للطيران من أجل وقف تدفق الأسلحة وغيرها من الإمدادات إلى الجماعات المتمردة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد