ويكيبيديا

    "the international treaties to" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • المعاهدات الدولية
        
    • للمعاهدات الدولية
        
    • والمعاهدات الدولية
        
    • بالمعاهدات الدولية
        
    • الاتفاقيات والعهود الدولية
        
    We want to be clear that we recognize Iran's rights under the international treaties to which it is a signatory. UN ونود أن نوضح أننا نعترف بما لإيران من حقوق بمقتضى المعاهدات الدولية التي وقعتها.
    A Government can legitimately act only within the corresponding constitutional framework and in accordance with the international treaties to which the State is a Party. UN وتنحصر شرعية الحكومات في العمل داخل اﻹطار الدستوري المختص وإطار المعاهدات الدولية التي تكون الدولة طرفا فيها.
    In the hierarchy of laws, an organization act came immediately after the international treaties to which Algeria was a party. UN وإن القانون اﻷساسي، في السلم الهرمي للقوانين، يلي مباشرة المعاهدات الدولية التي تكون الجزائر طرفاً فيها.
    Article 3 of this Law states clearly that the Socialist Republic of Viet Nam shall comply with the international treaties to which it is a party. UN وتنص المادة 3 من هذا القانون بوضوح على أن تمتثل جمهورية فييت نام الاشتراكية للمعاهدات الدولية التي هي طرف فيها.
    Measures had been adopted to provide a protective legal environment and adapt national standards to the international treaties to which it was party. UN وتم اعتماد تدابير لتوفير بيئة قانونية حمائية وإقرار معايير وطنية وفقاً للمعاهدات الدولية التي هي طرف فيها.
    Governments are authorized to operate solely under the Constitution and the international treaties to which they are parties. UN ولا يجوز للحكومات العمل إلا في إطار الدستور والمعاهدات الدولية التي هي طرف فيها.
    A Government is endowed with legitimacy in order to work within its constitutional framework and that of the international treaties to which it is a party. UN ومن حق الحكومات أن تتصرف ضمن إطار شرعيتها الدستورية ونطاق المعاهدات الدولية التي تكون طرفاً فيها.
    220. Cuba has fulfilled all its obligations under the international treaties to which it is a party. UN ٢٢٠ - وقد أوفت كوبا بجميع الالتزامات الناشئة عن المعاهدات الدولية التي كانت طرفا فيها.
    On the question of its incorporation into the Human Rights Act, all domestic legislation was required to comply with the international treaties to which Norway was a party and was interpreted accordingly. UN وفيما يتعلق بمسألة إدماج ذلك القانون في قانون حقوق الإنسان، يجب أن تتسق جميع التشريعات المحلية مع المعاهدات الدولية التي تكون النرويج طرفا فيها، وأن تفسر وفقا لتلك المعاهدات.
    They are subject to the obligations set out in the Constitution and laws of Uzbekistan and the international treaties to which Uzbekistan is a party. UN وهم يخضعون للالتزامات المحددة في دستور أوزبكستان وقوانينها وفي المعاهدات الدولية التي أصبحت أوزبكستان طرفاً فيها.
    The international treaties, to which Georgia is a party, do not contradict the Constitution of Georgia. UN ولا تتنافى المعاهدات الدولية التي تكون جورجيا طرفا فيها مع دستور جورجيا.
    The 1988 constitution had included among the rights that it protected rights set forth in the international treaties to which Brazil was a party. UN وقالت إن دستور 1988. اشتمل بين الحقوق التي يحميها على حقوق نصت عليها المعاهدات الدولية التي انضمت إليها البرازيل.
    The Charter of 1988 thereby innovates by including, among the constitutionally protected rights, the rights contained in the international treaties to which Brazil is a party. UN وبهذا، فإن دستور عام 1988 يبتكر بإدراجه في الحقوق التي يحميها الدستور تلك الحقوق الواردة في المعاهدات الدولية التي تكون البرازيل طرفاً فيها.
    There are no legal restrictions on the freedom of association that are incompatible with the international treaties to which the Russian Federation is a party. UN لا توجد قيود قانونية على حرية تكوين الجمعيات تتنافى مع المعاهدات الدولية التي يُعد الاتحاد الروسي طرفاً فيها.
    Kazakhstan's internal reforms are being carried out in accordance with the international treaties to which it has acceded. UN واﻹصلاحات الداخلية في كازاخستان تجري وفقا للمعاهدات الدولية التي انضمت إليها.
    It also declares those offences crimes against humanity in accordance with the international treaties to which Uruguay is party. UN في الوقت نفسه، يعتبر القانون الجرائم المشار إليها في المواد السابقة جرائم ضد الإنسانية وفقاً للمعاهدات الدولية التي تدخل الجمهورية طرفاً فيها.
    Pursuant to article 12, paragraph II, of the Constitution, the human and civil rights and freedoms enumerated in the Constitution must be implemented in accordance with the international treaties to which Azerbaijan is a party. UN وبمقتضى الفقرة 2 من المادة 12 من الدستور، تمارس حقوق وحريات الإنسان والمواطن المشار إليها في هذا الدستور وفقاً للمعاهدات الدولية التي تكون جمهورية أذربيجان طرفاً فيها.
    Governments are authorized to operate solely under the Constitution and the international treaties to which they are parties. UN فالحكومات مصرح لها بأن تعمل فقط في إطار الدستور والمعاهدات الدولية التي هي أطراف فيها.
    Governments are authorized to operate solely under the Constitution and the international treaties to which they are parties. UN فالحكومات يؤذن لها بالعمل فقط بموجب الدستور والمعاهدات الدولية التي هي طرف فيها.
    the international treaties to which Belarus was a party were directly applicable in the Republic. UN والمعاهدات الدولية التي تكون بيلاروس طرفا فيها تطبق مباشرة في الجمهورية.
    Ukraine furnishes legal assistance in criminal matters pursuant to the international treaties to which it is a party or in accordance with the principle of reciprocity under an ad hoc agreement with a foreign State submitting a request for legal assistance which it needs. UN تقدم أوكرانيا المساعدة القانونية في الشؤون الجنائية عملا بالمعاهدات الدولية التي تكون طرفا فيها أو وفقا لمبدأ المعاملة بالمثل بموجب اتفاق خاص مع دولة أجنبية تقدم طلبا للمساعدة القانونية التي تحتاجها.
    In addition, article 6 of the Permanent Constitution provides: " The State shall observe international treaties and covenants and shall take steps to implement all the international treaties to which it is a party " . UN إضافة إلى ذلك فإن المادة 6 من الدستور الدائم تنص صراحة على أن " تحترم الدولة المواثيق والعهود الدولية، وتعمل على تنفيذ كافة الاتفاقيات والعهود الدولية التي تكون الدولة طرفاً فيها " .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد