ويكيبيديا

    "the israeli military" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • العسكرية الإسرائيلية
        
    • العسكري الإسرائيلي
        
    • الجيش الإسرائيلي
        
    • العسكرية الاسرائيلية
        
    • العسكريين الإسرائيليين
        
    • العسكري الاسرائيلي
        
    • القوات المسلحة الإسرائيلية
        
    • العسكريون الإسرائيليون
        
    • العسكريون الاسرائيليون
        
    • للجيش الإسرائيلي
        
    • عسكرية إسرائيلية
        
    • للقوات المسلحة الإسرائيلية
        
    • الحرب الإسرائيلية
        
    • الحربية الإسرائيلية
        
    • الإسرائيلي العسكري
        
    the Israeli military currently has thousands of foreign nationals in its ranks. UN فالقوات العسكرية الإسرائيلية لديها آلاف من الرعايا الأجانب في صفوفها حاليا.
    Contrary to that legal obligation, the Israeli military forcibly entered UNRWA premises in the West Bank on seven occasions. UN وقد اقتحمت القوات العسكرية الإسرائيلية مباني تابعة للأونروا في الضفة الغربية سبع مرات مخالفة هذا الالتزام القانوني.
    Contrary to that legal obligation, the Israeli military forcibly entered UNRWA premises in the West Bank on seven occasions. UN وقد اقتحمت القوات العسكرية الإسرائيلية مباني تابعة للأونروا في الضفة الغربية سبع مرات مخالفة هذا الالتزام القانوني.
    The firing of rockets by Hamas against Israel must stop without condition, and the Israeli military action must end. UN كما يجب أن يتوقف إطلاق صواريخ حماس على إسرائيل دون شروط، ويجب أن يتوقف العمل العسكري الإسرائيلي.
    Thus, the whole Palestinian territory has fallen under the Israeli military occupation. UN وعلى هذا النحو، وقعت مجمل الأراضي الفلسطينية تحت الاحتلال العسكري الإسرائيلي.
    Just today, three more civilians were killed by the Israeli military, including a 15-year-old girl inside her own house. UN واليوم فقط قتل الجيش الإسرائيلي ثلاثة مدنيين آخرين، بمن فيهم فتاة عمرها 15 عاما قُتلت داخل منـزلها.
    Azerbaijan strongly condemns the Israeli military attacks against Palestinian civilians in the Gaza Strip and the occupied West Bank. UN وإن أذربيجان تدين بشدة الهجمات العسكرية الإسرائيلية على المدنيين الفلسطينيين في قطاع غزة وفي الضفة الغربية المحتلة.
    the Israeli military had refrained from responding immediately, to avoid civilian casualties. UN وامتنعت السلطات العسكرية الإسرائيلية عن الرد فورا لتجنب الخسائر بين المدنيين.
    Human rights violations emanating from the Israeli military attacks and operations in the Occupied Palestinian Territory UN انتهاكات حقوق الإنسان الناتجة عن الهجمات والعمليات العسكرية الإسرائيلية في الأرض الفلسطينية المحتلة
    Human rights violations emanating from the Israeli military attacks and operations in the Occupied Palestinian Territory UN انتهاكات حقوق الإنسان الناتجة عن الهجمات والعمليات العسكرية الإسرائيلية في الأرض الفلسطينية المحتلة
    Human rights violations emanating from the Israeli military attacks and operations in the Occupied Palestinian Territory UN انتهاكات حقوق الإنسان الناشئة عن الهجمات والعمليات العسكرية الإسرائيلية في الأرض الفلسطينية المحتلة
    the Israeli military Police notified PCHR that it had opened investigations in 15 cases and summoned 35 witnesses to the Erez crossing. UN وأبلغت الشرطة العسكرية الإسرائيلية المركز الفلسطيني لحقوق الإنسان أنها فتحت تحقيقات في 15 حالة واستدعت 35 شاهداً إلى معبر إريتز.
    Human rights violations emanating from the Israeli military attacks and operations in the Occupied Palestinian Territory UN انتهاكات حقوق الإنسان الناشئة عن الهجمات والعمليات العسكرية الإسرائيلية في الأرض الفلسطينية المحتلة
    But now, with the Israeli military occupation, it's getting difficult. Open Subtitles لكن الآن مع الأحتلال العسكري الإسرائيلي الأمر يزداد صعوبة
    The international community has recognized that the main obstacle to achieving stability and development in Palestine is the continuation of the Israeli military occupation. UN وأدرك المجتمع الدولي أن العقبة الرئيسية أمام تحقيق الاستقرار والتنمية في فلسطين هي استمرار الاحتلال العسكري الإسرائيلي.
    the Israeli military action on the Gaza freedom flotilla ignited a groundswell of international solidarity, indignation and debate. UN وقد أشعل العمل العسكري الإسرائيلي ضد أسطول الحرية في غزة موجة كبيرة من التضامن والاستنكار والنقاش على الصعيد الدولي.
    Contrary to that legal obligation, the Israeli military forcibly entered UNRWA premises in the West Bank on two occasions. UN وفي انتهاك لهذا الالتزام القانوني، اقتحم الجيش الإسرائيلي مباني الوكالة في الضفة الغربية مرتين.
    the Israeli military reported that, as of September, 150 projectiles had been fired at Israel since the beginning of 2010. UN وذكر الجيش الإسرائيلي أن 150 قذيفة أطلقت على إسرائيل منذ بداية عام 2010 وحتى أيلول/سبتمبر من نفس العام.
    There was a debate concerning whether, under the terms of the Cairo Agreement, Palestinians had the authority to cancel the Israeli military orders. UN وثارت مناقشة حول ما اذا كان الفلسطينيون يمتلكون السلطة بموجب أحكام اتفاق القاهرة، ﻹلغاء اﻷوامر العسكرية الاسرائيلية.
    Many unarmed civilians were subjected to the excessive use of force by the Israeli military during demonstrations against the occupation, resulting in many injuries. UN وتعرض الكثير من المدنيين غير المسلحين لاستخدام العسكريين الإسرائيليين للقوة بصورة جامحة أثناء المظاهرات ضد الاحتلال، مما أسفر عن كثير من الإصابات.
    the Israeli military commander ordered us to leave for Damascus within one week, or we would not be able to go there again to get our education. UN أمرنا القائد العسكري الاسرائيلي أن نغادر الى دمشق خلال أسبوع، وإلا فلن نستطيع الذهاب الى هناك ثانية لتلقي تعليمنا.
    the Israeli military is headed by the Chief of General Staff under the Minister of Defense. UN ويرأس القوات المسلحة الإسرائيلية رئيس الأركان العامة الذي يكون مسؤولاً أمام وزير الدفاع.
    During the Rafah incidents, 28 ambulances were reportedly destroyed by the Israeli military and a number of volunteer ambulance staff also died. UN وخلال أحداث رفح فإن 28 عربة من عربات الإسعاف دمرها العسكريون الإسرائيليون كما قُتل عدد من المتطوعين من موظفي الإسعاف.
    A series of military orders has been issued by the Israeli military Governors in the occupied West Bank, the Gaza Strip and the Syrian Golan. UN ولقد تابع أحد الحكام العسكريون الاسرائيليون في الضفة الغربية المحتلة وقطاع غزة المحتل والجولان السوري المحتل إصدار اﻷوامر العسكرية.
    This has left the Israeli military with the mistaken impression that it has the green light to take action against Palestinian civilians. UN ووفر هذا للجيش الإسرائيلي انطباعا خاطئا بأن لديه الضوء الأخضر لاتخاذ إجراءات ضد المدنيين الفلسطينيين.
    This was accompanied by intense and distrustful monitoring by the Israeli military from beyond the border fence and by casual and brazen crossings of the Blue Line established by the United Nations. UN ويتوافق ذلك مع رقابة عسكرية إسرائيلية مريبة ومكثفة من خلف السياج الحدودي وتجاوز ظرفي ومستباح للخط الأزرق الذي رسمته الأمم المتحدة.
    the Israeli military's disproportionate and indiscriminate use of force, the practice of collective punishment, extrajudicial killings, and the detention and imprisonment of thousands of Palestinians have resulted in the further destruction of the fabric of Palestinian society. UN وقد أسفرت ردود الفعل غير المتناسبة للقوات المسلحة الإسرائيلية واستخدامها للقوة بشكل عشوائي وممارسة العقاب الجماعي وعمليات القتل خارج إطار القانون واعتقال وسجن آلاف الفلسطينيين عن زيادة تدمير نسيج المجتمع الفلسطيني.
    This is all happening while the Israeli military machine continues its killings and its aggression, without paying any heed to the calls of the United Nations agencies and the International Committee of the Red Cross, which has described the depth and gravity of the tragedy in Gaza. UN وكل هذا يجري وما زالت آلة الحرب الإسرائيلية ماضية في قتلها وعدوانها دون أي اكتراث بنداءات وكالات الأمم المتحدة ولجنة الصليب الأحمر الدولية والتي عبرت عن عمق وخطورة مأساة غزة.
    Those endeavours have indeed led to the building of a full international consensus on the requirements needed to break the current deadlock. Those requirements include, in the first place, ending the use of the Israeli military machine against the Palestinian people, lifting the blockade imposed on them and abandoning the policy of assassinations and incursions into areas under the control of the Palestinian National Authority. UN وأدت تلك الجهود، في واقع الأمر، إلى بناء توافق دولي كامل على متطلبات الخروج من الأزمة، وفي مقدمتها وقف استخدام الآلة الحربية الإسرائيلية ضد الشعب الفلسطيني ورفع الحصار المفروض عليه، والتوقف عن تنفيذ مخطط الاغتيالات واقتحام الأراضي الخاضعة للسلطة الوطنية الفلسطينية.
    It is puzzling that the Syrian delegate chose to attack what he called Israeli occupation just one day after the Israeli parliament, the Knesset, voted to approve the disengagement plan, according to which the Israeli military and civilian presence will be removed from Gaza and the northern West Bank in the coming year. UN ومما يبعث على الحيرة أن الوفد السوري اختار مهاجمة ما دعاه الاحتلال الإسرائيلي بعد مجرد يوم واحد من تصويت البرلمان الإسرائيلي، الكنيست، لصاح خطة فك الارتباط التي سيتم بموجبها إزالة الوجود الإسرائيلي العسكري والمدني من غزة وشمال الضفة الغربية في السنة القادمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد