ويكيبيديا

    "the issue of the" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • مسألة
        
    • قضية
        
    • لمسألة
        
    • بمسألة
        
    • لقضية
        
    • ومسألة
        
    • وقضية
        
    • يتعلق بقضية
        
    • فمسألة
        
    • مسالة
        
    • إن موضوع
        
    Some delegations, however, emphasized the need to resolve the issue of the applicable legal regime to ensure legal certainty. UN غير أن بعض الوفود شدد على ضرورة تسوية مسألة النظام القانوني الواجب التطبيق بغية كفالة اليقين القانوني.
    Singapore and many delegations remain convinced that there is no international consensus on the issue of the death penalty. UN ما زالت سنغافورة ووفود عديدة على اقتناع بأنه لا يوجد توافق آراء دولي بشأن مسألة عقوبة الإعدام.
    the issue of the fight against the unacceptable humanitarian consequences of these weapons, however, is far from resolved. UN ومع ذلك، فإن مسألة مكافحة العواقب الإنسانية غير المقبولة لهذه الأسلحة لا تزال بعيدة عن الحل.
    Before closing, let me address the issue of the future role of this body in the edifice of international relations. UN وقبل أن أختتم كلمتي، اسمحوا لي بأن أتناول قضية دور هذه الهيئة في المستقبل في صرح العلاقات الدولية.
    (ii) the approach does not address the issue of the stability of abandoned explosive ordnance that may have been damaged or stored incorrectly. UN `2` أن النهج لا يتصدى لمسألة استقرار الذخائر المتفجرة المتروكة التي ربما تكون قد تعرضت للتلف أو خزنت بطريقة غير صحيحة.
    We associate ourselves with the view of Sir Nigel with regard to the issue of the application of article 12, paragraph 4, in this case UN نؤيد رأي السير نايجل فيما يتعلق بمسألة تطبيق الفقرة 4 من المادة 12 في هذه القضية.
    In this context, States stressed the importance of addressing the issue of the illicit trade by air, sea and land. UN وفي هذا السياق تشدد الدول أيضا على أهمية تناول مسألة الاتجار بتلك الأسلحة جوا وبحرا وعن طريق البر.
    The seemingly intractable differences on the issue of the family should not prevent Member States from finding common ground. UN ويجب ألا تحول الخلافات التي تبدو مستعصية حول مسألة الأسرة دون بحث القواسم المشتركة بين الدول الأعضاء.
    Recalling that the issue of the return of the Sphinx is a pending agenda item of the Committee since 1987, UN وإذ تشير إلى أن مسألة عودة تمثال أبي الهول بند معلق في جدول أعمال اللجنة منذ عام 1987،
    Recalling also that the issue of the return of the Sphinx is a pending agenda item of the Committee since 1987, UN وإذ تشير أيضا إلى أن مسألة عودة تمثال أبي الهول بند معلّق في جدول أعمال اللجنة منذ عام 1987،
    This prompts the Committee to address the issue of the investigation of the author's complaint by domestic courts. UN وهو ما يدفع اللجنة إلى التطرق إلى مسألة التحقيق في الشكوى التي قدمتها صاحبة البلاغ أمام المحاكم المحلية.
    This prompts the Committee to address the issue of the investigation of the author's complaint by domestic courts. UN وهو ما يدفع اللجنة إلى التطرق إلى مسألة التحقيق في الشكوى التي قدمتها صاحبة البلاغ أمام المحاكم المحلية.
    But neither the explanations it formerly offered for the embargo nor the current ones are based on the issue of the nationalizations. UN بيد أن ما كانت تقدمه من تفسيرات لتعليل هذا الحصار لم تكن، شأنها شأن التفسيرات الحالية، تستند الى مسألة التأميمات.
    Already at the current session, the Sixth Committee had begun addressing the issue of the (Mr. Neuhaus, Australia) UN وقد سبق أن بدأت اللجنة السادسة، في الدورة الحالية، في دراسة مسألة سلامة موظفي اﻷمم المتحدة.
    the issue of the illicit transfer and acquisition of armaments has assumed alarming proportions and has profound ramifications. UN وتتخذ مسألة نقل اﻷسلحة وحيازتها بشكل غير مشروع أبعادا مقلقة كما أن لهذه المسألة تشعبات عميقة.
    As these non-governmental organizations see it, chapter 14 fails to address the issue of the overall system driving unsustainability. UN فالفصل ١٤، كما تراه هذه المنظمات غير الحكومية، لا يعالج مسألة النظام الكلي الكامن وراء عدم الاستدامة.
    Besides, we do not think that the topic—by—topic approach is an effective way to solve the issue of the agenda. UN وإلى جانب ذلك، لا نظن أن نهج دراسة كل موضوع على حدة أسلوب فعال لحل مسألة جدول اﻷعمال.
    This should take into consideration the issue of the asymmetries between countries at different levels of development. UN والمفروض أن يؤخذ في الاعتبار هنا مسألة عدم التساوق بين البلدان ذات المستويات اﻹنمائية المختلفة.
    It pointed out that the issue of the validity of the ballot paper had been dealt with by electoral management bodies and the relevant courts. UN وأشارت إلى أن قضية صحة بطاقات الاقتراع جرت معالجتها من طرف هيئات الإدارة الانتخابية والمحاكم ذات الصلة.
    China is willing to continue to make joint efforts with all parties to properly address the issue of the trade in illegal arms. UN والصين مستعدة لمواصلة بذل جهود مشتركة مع جميع الأطراف لمعالجة قضية الاتجار بالأسلحة غير المشروعة معالجة ملائمة.
    Greater clarity and uniformity were needed on the issue of the unilateral determination of the legitimacy of countermeasures. UN وقال إنه يلزم المزيد من الوضوح والتناسق بالنسبة لمسألة تقرير مشروعية التدابير المضادة من جانب واحد.
    It relates to the issue of the overlapping of financial and accounting functions between the United Nations Office at Geneva and UNITAR. UN وتتصل بمسألة تداخل المهام المالية والمهام المحاسبية بين مكتب الأمم المتحدة في جنيف والمعهد.
    I wish, once again, to focus the attention of this noble gathering to the issue of the Caribbean banana trade with the European Union (EU). UN وأود مرة أخرى أن أسترعي انتباه هذا الجمع الكريم لقضية تجارة الموز الكاريبي مع الاتحاد الأوروبي.
    the issue of the creation of an appropriate mechanism for the implementation of Committee decisions in Kazakhstan is pending before its Government. UN ومسألة إنشاء آلية مناسبة من أجل تنفيذ قرارات اللجنة في كازاخستان معروضة على أنظار حكومة كازاخستان ولم تبت فيها بعدُ.
    the issue of the revitalization of the General Assembly is also on our agenda. UN وقضية تنشيط الجمعية العامة على جدول أعمالنا أيضا.
    The Assembly has already expressed itself on the issue of the security fence, but it has yet to address the terrorism that necessitated it. UN إن الجمعية عبّرت بالفعل عن نفسها فيما يتعلق بقضية الجدار الأمني، ولكنها لم تتناول بعد الإرهاب الذي اقتضى تشييد الجدار.
    They consider the programmes already expensive, and the issue of the necessity to reduce costs, including administrative and support costs, has already been raised. UN واعتبر ممثلو المانحين أن البرامج هي أصلا مُكلِفة، فمسألة ضرورة تقليص التكاليف، بما فيها تكاليف الإدارة والدعم، مسألة قد أثيرت فيما قبل.
    The question of the status of the child in the world takes us to the very heart of the issue of the solidarity which must exist among peoples and nations. UN ومسألة وضع الطفل في العالم تقودنا إلى لب مسالة التضامن الذي يجب أن يوجد بين الشعوب والأمم.
    the issue of the settlement of disputes is very pertinent, and its inclusion in the omnibus resolution is welcome. UN إن موضوع تسوية النزاعات موضوع وثيق الصلة، ونرحب بإدماجه في القرار الشامل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد