ويكيبيديا

    "the joint responsibility" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • المسؤولية المشتركة
        
    • مسؤولية مشتركة
        
    • والمسؤولية المشتركة
        
    That decision also demonstrated his country’s wish to assume its share of the joint responsibility for combating desertification. UN وقال إن هذا القرار يبرهن على رغبة بلده في تحمل نصيبها من المسؤولية المشتركة عن مكافحة التصحر.
    It is the joint responsibility of the international community to achieve a comprehensive, just and lasting peace in the Middle East at an early date. UN إن المسؤولية المشتركة للمجتمع الدولي تقضي بأن يسعى لتحقيق سلام عادل ودائم وشامل في الشرق الأوسط في وقت مبكر.
    Article 5: Eliminating Role Stereotypes and Promoting the joint responsibility of Women and Men in Raising Children UN المادة 5: القضاء على الأدوار النمطية وتعزيز المسؤولية المشتركة للنساء والرجال في تنشئة الأطفال
    Coordination was the joint responsibility of the developing countries, the developed countries and the multilateral agencies concerned at all levels. UN والتنسيق مسؤولية مشتركة بين البلدان النامية والبلدان المتقدمة النمو والوكالات المتعددة اﻷطراف المعنية، على جميع الصعد.
    It was also stressed that the eradication of poverty was the joint responsibility of all partners. UN كما شُدد على أن القضاء على الفقر مسؤولية مشتركة تقع على عاتق جميع الشركاء.
    (b) Family education and the joint responsibility of men and women for child-rearing UN )ب( التربية العائلية والمسؤولية المشتركة بين الرجل والمرأة على تنشئة اﻷطفال وتربيتهم
    The ultimate objective of this Dialogue is to embody the joint responsibility of finding structural solutions through sustainable development, the promotion of legal, regulated migration and respect for the dignity and rights of migrants. UN إن الهدف الأسمى من انعقاد هذا المؤتمر الدولي هو تكريس المسؤولية المشتركة من أجل إيجاد حلول هيكلية، من خلال التنمية المستدامة وتشجيع الهجرة الشرعية، واحترام حقوق وكرامة المهاجرين كمبدأ أساسي.
    the joint responsibility of husbands and wives in running the home is established. UN ويكرّس التعديل المسؤولية المشتركة للزوجين في تدبير شؤون الأسرة.
    That is the joint responsibility of all donors and all partner countries. UN هذه هي المسؤولية المشتركة الواقعة على جميع الجهات المانحة وجميع البلدان الشريكة.
    A shift that galvanizes the joint responsibility of Governments and humanitarian and development actors for managing risks is required. UN وينبغي حدوث تحوّل ينشّط المسؤولية المشتركة بين الحكومات والأطراف الفاعلة الإنسانية والإنمائية في إدارة المخاطر.
    the joint responsibility for education between the levels of government still has a long way to go. UN وأمام المسؤولية المشتركة في مجال التعليم بين مستويات الحكومة طريق طويل عليها أن تقطعه.
    Seminars have been organized for both men and women on the joint responsibility in the area of family planning, parenting and family life. UN وتم تنظيم حلقات دراسية للرجال والنساء على السواء بشأن المسؤولية المشتركة في مجال تنظيم اﻷسرة واﻷبوة والحياة اﻷسرية.
    It is therefore essential to emphasize the joint responsibility of each member of the collaboration to ensure its correct development. UN فيلزم بالتالي لضمان قيام التعاون بالشكل السليم التشديد على أن المسؤولية المشتركة تعمّ جميع الأعضاء المشاركين في الجهد التعاوني.
    Additionally, UNFPA contributions to higher-level results were often difficult to capture accurately, since the DRF indicators were primarily the joint responsibility of countries and UNFPA, and were not complemented by other metrics that enabled assessment of the Fund's direct contributions. UN وعلاوة على ذلك، كانت مساهمات الصندوق لإحراز نتائج على مستوى أعلى صعبة البلوغ بدقة عادةً، نظرا لأن مؤشرات إطار النتائج الإنمائية تعد أساسا المسؤولية المشتركة للبلدان والصندوق ولم يتم استكماله بمقاييس أخرى تمكّن من تقدير المساهمات المباشرة للصندوق.
    In 1992, a reform was adopted that decentralized basic education, thereby increasing the joint responsibility between the state and federal governments to provide public education. UN وفي عام 1992، جرى تنفيذ إصلاح اللامركزية في التعليم الأساسي، حيث زيد في المسؤولية المشتركة بين حكومات الولايات والحكومة الاتحادية عن توفير التعليم العام.
    These provisions clearly indicate that the welfare and upbringing of children is the joint responsibility of the father and the mother. UN وهذه النصوص تدل دلالة واضحة على أن رعاية الأطفال وتربيتهم مسؤولية مشتركة بين الأب والأم.
    In her view, however, caregiving should not be seen as the only attribute of women and should in fact be the joint responsibility of men and women within the family and community at large. UN وهي ترى مع ذلك أنه ينبغي عدم اعتبار القيام بالرعاية كخاصية تنفرد بها المرأة، بل ينبغي أن يكون في الواقع مسؤولية مشتركة بين الرجل والمرأة في إطار الأسرة والمجتمع المحلي عموما.
    The court took the view that it was the joint responsibility of both parties to put in place the mechanism necessary for arbitration. UN ورأت المحكمة أنَّ وضع الآلية اللازمة للتحكيم مسؤولية مشتركة بين كل من الطرفين.
    Funding the Organization was the joint responsibility of all its Members. UN وأضاف أن تمويل المنظمة هو مسؤولية مشتركة بين جميع الدول الأعضاء فيها.
    Risk assessment and confronting offending behaviour are essential elements of this process and are the joint responsibility of the Prison Service and the probation service. UN وتقييم المخاطر ومجابهة سلوك المجرمين أمر لا بد منه في هذه العملية، وهما مسؤولية مشتركة بين دائرة السجون ودائرة مراقبة السلوك.
    63. Campaigns are being conducted to raise awareness of the general public with respect to domestic violence, the joint responsibility of women and men, the reconciliation of family and working life, and equality in the workplace. UN 63 - ويجري شن حملات لتوعية الجمهور فيما يتعلق بالعنف العائلي، والمسؤولية المشتركة للمرأة والرجل، والتوفيق بين الأسرة والحياة العملية، والمساواة في مكان العمل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد