ويكيبيديا

    "the lack of enforcement" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • عدم إنفاذ
        
    • لعدم إنفاذ
        
    • وعدم تنفيذ
        
    • انعدام تطبيق
        
    • تكمن في ضعف إنفاذ
        
    • عدم إنفاذه
        
    • وانعدام إنفاذ
        
    • وعدم إنفاذ
        
    the lack of enforcement of the existing legislation is also a matter of concern. UN ومن المسائل الأخرى المثيرة للقلق عدم إنفاذ التشريع القائم.
    It is concerned about the lack of enforcement of labour laws regarding discrimination in the private sector. UN وهي تشعر بالقلق إزاء عدم إنفاذ قوانين العمل المتعلقة بالتمييز في القطاع الخاص.
    The Committee is also concerned at contradictions in legislations, such as article 245 of the Code of Criminal Procedure, related to vagrancy and by the lack of enforcement of legislation in remote and rural areas. UN وتعرب اللجنة عن قلقها أيضاً إزاء ما لاحظته من تناقضات في تشريعات الدولة الطرف، مثل المادة 245 من قانون الإجراءات الجنائية، فيما يتعلق بالتشرد، وإزاء عدم إنفاذ التشريعات في المناطق النائية والريفية.
    the lack of enforcement of sanctions and embargoes and the perpetuation of illicit trafficking have the same negative impact on the perpetuation of conflicts. UN وسيكون لعدم إنفاذ الجزاءات وأشكال الحظر أثر في إدامة الصراعات يماثل في سلبيته أثر استمرار الاتجار غير المشروع.
    He drew attention to the alarming state of the judicial system in the Democratic Republic of the Congo, in particular the inadequate number of judicial personnel and courts, their inadequate remuneration, the interference by the executive authorities and the army, the difficulty in gaining access to justice and the lack of enforcement of court decisions. UN وندد بالحالة الخطيرة التي تعاني منها السلطة القضائية في جمهورية الكونغو الديمقراطية، لا سيما النقص في عدد القضاة والمحاكم، وعدم توافر الإمكانيات، كما ندد بتدخلات السلطة التنفيذية والجيش، وصعوبة تحقيق العدالة، وعدم تنفيذ الأحكام القضائية.
    The Committee notes with concern the lack of enforcement of laws and prosecution and punishment of perpetrators, and women's lack of access to justice in cases of violence, especially women and girls from poor and rural areas, as well as indigenous and Afro-descendent women. UN وتلاحظ اللجنة مع القلق انعدام تطبيق القوانين وعدم ملاحقة مرتكبي هذه الجرائم وتوقيع العقاب عليهم، وعدم توافر إمكانية لجوء النساء إلى القضاء في حالات العنف، لا سيما النساء والفتيات من المناطق الفقيرة والريفية، وكذلك نساء الشعوب الأصلية والنساء المنحدرات من أصول أفريقية.
    22. Another difficulty identified was not so much the lack of labour laws and regulations but rather the lack of enforcement of laws and mechanisms that existed even outside of labour law per se, such as the impossibility for migrant domestic workers to enforce basic contracts and access adequate remedy mechanisms. UN 22- وأشير إلى صعوبة أخرى تعترض المهاجرين العاملين في الخدمة المنزلية، وهي صعوبة لا تكمن في انعدام قوانين ونُظُم العمل بقدر ما تكمن في ضعف إنفاذ القوانين والآليات القائمة حتى خارج نطاق قانون العمل بحد ذاته، وتتجسد تلك الصعوبة في انعدام الفرص المتاحة لهؤلاء العمال من أجل إنفاذ العقود الأساسية والوصول إلى آليات الانتصاف المناسبة.
    51. While taking note of the Marriage and Family Law, the Committee is concerned about the lack of enforcement and an effective monitoring mechanism thereof. UN 51 - وتحيط اللجنة علما بقانون الزواج والأسرة، غير أنها منشغلة إزاء عدم إنفاذه وعدم وجود آليات لرصده بفعالية.
    Until court police services are fully established, the independent and effective work of the judicial institutions will be hampered by poor security arrangements and the lack of enforcement of court orders. UN وإلى أن يتم تشكيل دوائر شرطة المحاكم بالكامل فإن عمل المؤسسات القضائية بصورة مستقلة وفعالة سيبقى متعثرا بسبب ضعف الترتيبات الأمنية وانعدام إنفاذ أوامر المحاكم.
    The rising unemployment of women, difficulties in finding new employment, the lack of enforcement of labour laws for women workers and the continuing categorization of certain jobs as unsuitable for women are of particular concern. UN ومن دواعي القلق بصفة خاصة تزايد بطالة النساء، وما يجدنه من صعوبة في العثور على فرص عمل جديدة، وعدم إنفاذ قوانين العمل المتعلقة بالعاملات، والاستمرار في تصنيف وظائف معيﱠنة بوصفها غير ملائمة للمرأة.
    It is concerned about the lack of enforcement of labour laws regarding discrimination in the private sector. UN وهي تشعر بالقلق إزاء عدم إنفاذ قوانين العمل المتعلقة بالتمييز في القطاع الخاص.
    JS10 observed the lack of enforcement of the Education Law and in the reduction of the gender gap for illiteracy. UN ولاحظت الورقة المشتركة 10 عدم إنفاذ قانون التعليم وعدم الحد من الفجوة بين الجنسين فيما يتعلق بمحو الأمية(117).
    It is also concerned about the lack of enforcement of the legal framework to combat the exploitation of prostitution and the criminalization of women and girls who are victims of such exploitation. UN كما يساورها القلق إزاء عدم إنفاذ الإطار القانوني لمحاربة استغلال البغاء، وإزاء تجريم المرأة والطفلة التي تقع ضحية لهذا الاستغلال.
    It is also concerned about the lack of enforcement of the legal framework to combat the exploitation of prostitution and the criminalization of women and girls who are victims of such exploitation. UN كما يساورها القلق إزاء عدم إنفاذ الإطار القانوني لمحاربة استغلال البغاء، وإزاء تجريم المرأة والطفلة التي تقع ضحية لهذا الاستغلال.
    The Committee is concerned at the lack of enforcement mechanisms and thus at the lack of de facto enforcement of the equal opportunity standards which have been introduced by law. UN وتشعر اللجنة بالقلق إزاء عدم توفر آليات للإنفاذ وبالتالي عدم إنفاذ معايير تكافؤ الفرص فعليا وهي معايير أدخل العمل بها بموجب القانون.
    Moreover, Israeli industrial concerns in the occupied West Bank had profited from the lack of enforcement by the Israeli authorities of environmental regulations on soil, air and water quality. UN وعلاوة على ذلك، لا تزال المصالح الصناعية اﻹسرائيلية في الضفة الغربية المحتلة تتربح من عدم إنفاذ السلطات اﻹسرائيلية لﻷنظمة البيئية المتعلقة بالتربة والهواء ونوعية المياه.
    De facto inequality is also perpetuated by the lack of enforcement of, inter alia, family, civil, penal, labour and commercial laws or codes, or administrative rules and regulations intended to ensure women's full enjoyment of human rights and fundamental freedoms. UN ويديم انعدام المساواة الفعلية أيضا عدم إنفاذ جملة أشياء من بينها القوانين أو المدونات المتعلقة باﻷسرة والقوانين أو المدونات المدنية والجنائية والمتعلقة بالعمل والتجارة أو القواعد واﻷنظمة اﻹدارية التي يقصد بها ضمان تمتع المرأة تمتعا كاملا بحقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية.
    Due to the very nature of their unorganized status, often they become the victims from the lack of enforcement of the Minimum Wage Act. UN فكثيرا ما يقعون ضحايا لعدم إنفاذ قانون الحد الأدنى للأجور نظرا لوضعهم غير الخاضع للتنظيم.
    Nigeria is concerned about the relentless practices and engagements on the high seas that tend towards over-exploitation, excessive fleet sizes, the re-flagging of ships to escape controls, excessive bycatch and the lack of enforcement of conservation measures, as well as unreliable databases and the lack of cooperation between States. UN ويساور نيجيريا القلق بشأن الممارسات والعمليات في أعالي البحار التي تنزع بلا هوادة إلى الاستغلال المفرط، وضخامة حجم سفن الصيد إلى حد الإفراط، وتغيير أعلام السفن للإفلات من المراقبة، والصيد العرضي المفرط، وعدم تنفيذ تدابير الحفظ، فضلا عن قواعد البيانات غير الموثوقة وعدم التعاون بين الدول.
    The Committee notes with concern the lack of enforcement of laws and prosecution and punishment of perpetrators, and women's lack of access to justice in cases of violence, especially women and girls from poor and rural areas, as well as indigenous and Afro-descendent women. UN وتلاحظ اللجنة مع القلق انعدام تطبيق القوانين وعدم ملاحقة مرتكبي هذه الجرائم وتوقيع العقاب عليهم، وعدم توافر إمكانية لجوء النساء إلى القضاء في حالات العنف، لا سيما النساء والفتيات من المناطق الفقيرة والريفية، وكذلك نساء الشعوب الأصلية والنساء المنحدرات من أصول أفريقية.
    22. Another difficulty identified was not so much the lack of labour laws and regulations but rather the lack of enforcement of laws and mechanisms that existed even outside of labour law per se, such as the impossibility for migrant domestic workers to enforce basic contracts and access adequate remedy mechanisms. UN 22 - وأشير إلى صعوبة أخرى تعترض المهاجرين العاملين في الخدمة المنزلية، وهي صعوبة لا تكمن في انعدام قوانين ونُظُم العمل بقدر ما تكمن في ضعف إنفاذ القوانين والآليات القائمة حتى خارج نطاق قانون العمل بحد ذاته، وتتجسد تلك الصعوبة في انعدام الفرص المتاحة لهؤلاء العمال من أجل إنفاذ العقود الأساسية والوصول إلى آليات الانتصاف المناسبة.
    33. While taking note of the Marriage and Family Law, the Committee is concerned about the lack of enforcement and an effective monitoring mechanism thereof. UN 33 - وتحيط اللجنة علما بقانون الزواج والأسرة، غير أنها منشغلة إزاء عدم إنفاذه وعدم وجود آليات لرصده بفعالية.
    the lack of enforcement of discipline through serious investigations at the level of regional directors (directeurs départementaux) was one of the issues being addressed by the Inspector General with the intention of making them fully assume their responsibilities in this area. UN وانعدام إنفاذ الانضباط من خلال القيام بتحقيقات جدية على مستوى مديري المقاطعات كان واحدا من المسائل التي تصدى لها المفتش العام بنية إجبارهم على تحمل مسؤولياتهم الكاملة في هذا المجال.
    The rising unemployment of women, difficulties in finding new employment, the lack of enforcement of labour laws for women workers and the continuing categorization of certain jobs as unsuitable for women are of particular concern. UN ومن دواعي القلق بصفة خاصة تزايد بطالة النساء، وما يجدنه من صعوبة في العثور على فرص عمل جديدة، وعدم إنفاذ قوانين العمل المتعلقة بالعاملات، والاستمرار في تصنيف وظائف معيﱠنة بوصفها غير ملائمة للمرأة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد