ويكيبيديا

    "the lands" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • أراضي
        
    • اﻷراضي
        
    • الأراضي التي
        
    • للأراضي
        
    • وعلى الأراضي
        
    • هذه الأراضي
        
    • باﻷراضي
        
    • بأراضي
        
    • لهذه الأراضي
        
    • الاراضي
        
    • الأوطان على
        
    • الأراضي إلى أصحابها
        
    • الأراضى التى
        
    • الأراضي التى
        
    • يخص الأراضي
        
    Questions also remain with regard to the future of the lands of those not returning at this stage to their communities. UN وما زالت بعض التساؤلات تثار أيضا حول مستقبل أراضي أولئك الذين آثروا عدم العودة الى مجتمعاتهم في هذه المرحلة.
    the lands of indigenous peoples in isolation and in initial contact tend to be rich in natural resources, and this can aggravate the conflict of rights. UN وعادةً ما تكون أراضي الشعوب المنعزلة وحديثة الاتصال غنية بالموارد الطبيعية، وهو يمكن أن يؤدي إلى تفاقم تضارب الحقوق.
    All such protocols should revolve around the protection of the lands and territories of indigenous peoples in isolation and in initial contact. UN وينبغي أن تتمحور جميع هذه البروتوكولات حول حماية أراضي وأقاليم الشعوب الأصلية المنعزلة والحديثة الاتصال.
    Following the publication of the Ordinance, the Bedouins did not register the lands they were inhabiting. UN وبعد نشر المرسوم، لم يسجل البدو اﻷراضي التي كانوا يسكنونها.
    Oil and gas exploitation have been ongoing with the lands claimed by the Lubicon for traditional use since the Views. UN وقد استمر استخراج النفط والغاز في الأراضي التي يطالب بها اللوبيكون بصفتها إقليما يستغلونه تقليدياً منذ صدور الآراء.
    They are also working to develop the registry of customary lands and seeking innovative ways to make the lands profitable for the community. UN وتعمل السلطات أيضا من أجل إعداد سجل للأراضي العرفية، وتسعى إلى إيجاد أساليب مبتكرة تمكن المجتمع المحلي من الاستفادة من الأراضي.
    the lands Court could make orders other than those provided for in s.20 of the Native Lands Act as long the order is in accordance with customary law. UN وبوسع محكمة الأراضي أن تصدر قرارات عدا القرارات التي ينص عليها الفرع 20 من قانون أراضي السكان الأصليين ما دام القرار يتمشى مع القانون العرفي.
    Settlement by Bantu peoples has continued to the present day, as illustrated by the Chokwe or Koko peoples, who settled the lands of the Nganguela people in the 20th century. UN واستمرت فترة استقرار شعوب البانتو في هذه الأراضي إلى يومنا هذا، مثلما هي حال شعبي تشكوي أو كيوكو، اللذين استقرا خلال القرن العشرين في أراضي شعب نغاغويلا.
    The fate of the lands, languages and cultures of indigenous peoples is decisive for the maintenance of biodiversity and linguistic and cultural diversity. UN ومصير أراضي ولغات وثقافات الشعوب اﻷصلية أمر حاسم للحفاظ على التنوع اﻷحيائي والتنوع اللغوي والثقافي.
    The Charter clearly provides for the inadmissibility of the acquisition of the lands of others by force or through war. UN ولقد أكــدت نصـــوص الميثـــاق بوضـوح على عدم شـــرعية الاســـتيلاء على أراضي الغير بالقـــوة أو بالحـــرب.
    Military activities shall not take place in the lands and territories of indigenous peoples, unless otherwise freely agreed upon by the peoples concerned. UN ولا يجوز القيام بأنشطة عسكرية في أراضي وأقاليم الشعوب الأصلية، ما لم توافق الشعوب المعنية بحرية على غير ذلك.
    States shall take effective measures to ensure that no storage or disposal of hazardous materials shall take place in the lands and territories of indigenous peoples. UN وعلى الدول أن تتخذ تدابير فعالة لضمان عدم تخزين مواد خطرة أو التخلص من تلك المواد في أراضي وأقاليم الشعوب الأصلية.
    Nevertheless, both the Ottoman Administration and the British Mandate officials decided not to evacuate the Bedouin inhabitants from the lands they effectively were inhabiting. UN غير أن موظفي الولاية العثمانية والانتداب البريطاني قرروا عدم إخلاء اﻷراضي من البدو الذين يسكنونها فعلاً.
    One significant feature of the Act is the granting to the Inuit of authority to make decisions concerning the use of the lands. UN ويتمثل جانب هام من القانون في منح اﻹنويت سلطة اتخاذ قرارات فيما يتعلق باستخدام اﻷراضي.
    The problem of desertification has seriously affected all regions of the world and threatened the lands and living resources of one quarter of the world's population. UN وما فتئت مشكلة التصحر تؤثر تأثيرا خطيرا على جميع مناطق العالم، وتهدد اﻷراضي والموارد الحية لربع سكان العالم.
    Restoration of the lands -- which were granted under the investment laws and whose owners breached the conditions under which they were granted -- to the status quo ante UN إعادة الأراضي التي منحت بموجب قوانين الاستثمار وأخل أصحابها بالشروط التي منحت لهم بموجبها إلى وضعها الذي كانت عليه
    Article 14 of the Convention provides that the rights of ownership and possession of indigenous peoples over the lands which they traditionally occupy shall be recognised. UN وتقضي المادة 14 من الاتفاقية بالاعتراف بحقوق الشعوب الأصلية في ملكية وحيازة الأراضي التي تشغلها تقليدياً.
    More remained to be done to secure the return to the people of Vieques of the lands still held by the Department of the Interior. UN ولا يزال يتعين الاضطلاع بالكثير بهدف إعادة الأراضي التي لا تزال في حوزة وزارة الداخلية إلى شعب جزيرة فييكس.
    His name is Lucentio, and he is mine only son, and heir to the lands of me. Open Subtitles اسمه هو ليسنشيو ، وانه هو الابن الوحيد لإزالة الألغام ، وريثا للأراضي لي.
    The regional corporations retain surface and subsurface rights to lands conveyed to them as well as subsurface rights to the lands conveyed to the villages. UN وتحتفظ الشركات الإقليمية بحق استغلال الموارد السطحية وتحت السطحية للأراضي المحالة إليها فضلا عن حق استغلال الموارد تحت السطحية للأراضي المحالة إلى القرى.
    (a) Decide their own priorities in the process of development as it affects their lives, beliefs, institutions, spiritual well-being and the lands they occupy or otherwise use; UN (أ) تقرير أولوياتها الخاصة في عملية التنمية، لأنها تؤثر على حياتها ومعتقداتها ونظمها ورفاهها الروحي وعلى الأراضي التي تشغلها أو تنتفع منها بطريقة أخرى؛
    The floods damaged the lands along the Yak-Su and Kyzyl-Su rivers, where dikes extending for 100 kilometres were destroyed. UN وألحقت الفيضانات الضرر باﻷراضي الممتدة على طول نهري ياك سو وكيزيل - سو حيث دمرت سدود تمتد على طول ١٠٠ كيلومتر.
    25. Conflicts over development projects on the lands of indigenous peoples lead to further violations of human rights. UN 25- والنـزاعات بشأن المشاريع الإنمائية المتعلقة بأراضي الشعوب الأصلية تُفضي إلى المزيد من انتهاكات حقوق الإنسان.
    If the lands in which these outposts are erected are confirmed as State land, the path towards their retroactive " legalization " and future expansion as a fully-fledged settlement will be open. UN وإذا تم إقرار ملكية الدولة لهذه الأراضي التي أقيمت فيها هذه البؤر، فإن الطريق نحو " تقنينها " بأثر رجعي وتوسيعها في المستقبل لتصبح مستوطنة كاملة سيكون ممهدا.
    Armies act like locusts on the lands that they move through. Open Subtitles الجيش يتصرف مثل الجراد على الاراضي التي يتحركون من خلالها.
    I want the cultures of all the lands to be blown about my house as freely as possible. UN أريد أن تهب رياح ثقافات كل الأوطان على كل أركان بيتي بكل حرية ممكنة.
    105. The inhabitants of Vieques were requesting the Special Committee to include in its resolution the demand to the United States Congress that it ensure a complete environmental clean-up of the island, return the lands and support the sustainable development of the island. UN 105 - وقال إن سكان بيكيس يطلبون من اللجنة الخاصة أن تدرج في قراراها مطالبة تحث كونغرس الولايات المتحدة على ضمان تنقية بيئية شاملة للجزيرة، وإعادة الأراضي إلى أصحابها ودعم التنمية المستدامة للجزيرة.
    The Ottomans are known for including and synthesising the cultural elements through the lands that they passed. Open Subtitles وقد عرف العثمانيون بتحليلهم وتضمينهم للعناصر الثقافية من خلال الأراضى التى إجتازوها
    Forever. Down there in the lands I conquered. Open Subtitles إلى الأبد في الأسفل حيث الأراضي التى أغزوها
    A27 Indigenous peoples have the right to the restitution of the lands, territories and resources which they have traditionally owned or otherwise occupied or used, and which have been confiscated, occupied, used or damaged without their free and informed consent. Where this is not possible, they have the right to just and fair compensation. UN للشعوب الأصلية الحق في الجبر بطرق يمكن أن تشمل الرد أو، إذا تعذر ذلك، التعويض العادل والمنصف والمقسط، فيما يخص الأراضي والأقاليم والموارد التي كانت بصفة تقليدية تمتلكها أو كانت بخلاف ذلك تشغلها أو تستخدمها، والتي صودرت أو أُخذت أو احتلت أو استخدمت أو أضيرت دون موافقتها الحرة والمسبقة والمستنيرة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد