ويكيبيديا

    "the law on the" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • القانون المتعلق
        
    • القانون الخاص
        
    • وينص قانون
        
    • والقانون المتعلق
        
    • للقانون المتعلق
        
    • القانون المعني
        
    • القانون بشأن
        
    • قانون أمين
        
    • بالقانون المتعلق
        
    • للقانون الخاص
        
    • القانون المتعلِّق
        
    • والقانون المعني
        
    • قانون يتعلق
        
    • قانون السلطة
        
    • وأن قانون جمهورية قيرغيزستان المتعلق
        
    the Law on the Public Trading of Securities 1997 UN القانون المتعلق بالتداول العام للأوراق المالية لعام 1997
    This applies, for instance, to the field of public services, the Law on the economy or State liability law. UN وينطبق هذا، على سبيل المثال، على ميدان الخدمات العامة، أو القانون المتعلق بالاقتصاد، أو قانون مسؤولية الدولة.
    the Law on the prevention and rehabilitation of people with disabilities was being reformed to bring it into line with the Convention. UN وتم إصلاح القانون المتعلق بالوقاية وإعادة التأهيل لجعله متسقاً مع الاتفاقية.
    the Law on the legal enforcement of decisions in civil cases is thus not relevant in the present case. UN وهكذا فإن القانون الخاص بالإنفاذ القانوني للقرارات في الدعاوى المدنية غير ذي صلة في هذه الدعوى.
    the Law on the Princely House expressly provides that reservations to this effect must be made to international treaties. UN وينص قانون الأسرة الأميرية بشكل صريح على أن التحفظات بهذا الصدد يجب أن تجرى على المعاهدات الدولية.
    However, the Law on the rights and benefits of disabled people and the Law on victims of war and their families have been adopted. UN ومع ذلك، اعتمد القانون المتعلق بحقوق ومستحقات المعوقين، والقانون المتعلق بضحايا الحرب وأسرهم.
    In 2005, the Law on the Protection of the Child had entered into force. UN وفي عام 2005، دخل القانون المتعلق بحماية الأطفال حيز النفاذ.
    UNICEF assisted China in the revision of the Law on the Protection of Disabled Persons and secured the inclusion of new provisions on children with disabilities. UN وقد ساعدت اليونيسيف الصين في تنقيح القانون المتعلق بحماية المعوقين وضمنت إدراج أحكام جديدة عن الأطفال ذوي الإعاقة.
    It welcomed the entry into force of the Law on the legal status of churches, religious communities and religious groups. UN ورحبت ببدء سريان القانون المتعلق بالمركز القانوني للكنائس والطوائف الدينية والمجموعات الدينية.
    Serbia reported the adoption of new legislation, in particular the Law on the Anti-Corruption Agency. UN وأبلغت صربيا عن سن تشريعات جديدة، وخصوصا القانون المتعلق بجهاز مكافحة الفساد.
    A parliamentary working group established to review the Law on the State Intelligence and Security Agency was due to complete its report shortly. UN وكان من المقرر أن ينجز أحد الأفرقة البرلمانية العاملة الذي أنشئ لاستعراض القانون المتعلق بوكالة الأمن والاستخبارات تقريره في وقت قريب.
    The President explained that the Law on the status of the opposition would be promulgated shortly. UN وشرح الرئيس كابيلا أن القانون المتعلق بمركز المعارضة سيصدر عما قريب.
    :: the Law on the Supreme Council of Justice; UN :: القانون المتعلق بالمجلس الأعلى للقضاء؛
    Furthermore, the Parliament had recently adopted the Law on the National Human Rights Commission, and its implementation was in process. UN وعلاوة على ذلك، اعتمد البرلمان مؤخرا القانون المتعلق باللجنة الوطنية لحقوق الإنسان ويجري تنفيذه.
    the Law on the family instituted a grant payable specifically to families that adopt a child or provide care with a view to adoption. UN أنشأ القانون المتعلق باﻷسرة أيضا معونة محددة، هي منحة التبني، تسدد لﻷسر التي تتبنى أو تستقبل طفلا بقصد التبني.
    Estimate 2008: adoption of the Law on the establishment of the Commission UN التقديرات لعام 2008: اعتماد القانون المتعلق بإنشاء اللجنة
    Such measures were taken under the Law on the resettlement of offenders, which was undergoing review. UN وتجدر اﻹشارة إلى أن هذا الاجراء يدخل في إطار القانون الخاص بإعادة إدماج الجانحين، وهو يخضع حاليا للمراجعة.
    the Law on the State pension insurance scheme provides for: UN وينص قانون برنامج المعاشات التقاعدية الحكومي على ما يلي:
    the Law on the Princely House is autonomous statutory law, a source of law outside the regular legislation of the State. UN والقانون المتعلق بالأسرة الأميرية هو قانون دستوري مستقل، وهو مصدر قانوني يقع خارج نطاق التشريع العادي للدولة.
    To encourage the early adoption of the Law on the Prevention and Elimination of All Forms of Racial Discrimination; UN التشجيع على الاعتماد المبكر للقانون المتعلق بمنع جميع أشكال التمييز العنصري والقضاء عليها؛
    the Law on the provision of certain goods and services contained a similar clause. UN كما أن القانون المعني بتوفير سلع وخدمات معينة يتضمن نصاً مماثلاً.
    The bill proposes amendments to the Law on the offences of, among others, abuse of authority, collusion, embezzlement, active or passive bribery, trading in influence, and illicit enrichment. UN ويقترح مشروع القانون إدخال تعديلات على القانون بشأن جملة جرائم، منها إساءة استغلال السلطة، والتواطؤ، والاختلاس، والرشو أو الارتشاء، والمتاجرة بالنفوذ، والإثراء غير المشروع.
    The competences and methods of work of the Ombudsman are stipulated in the Law on the Ombudsman of 2003. UN ويُنص في قانون أمين المظالم الصادر في عام 2003 على اختصاصات أمين المظالم وطرق عمله.
    According to article 3 of the Constitution of Liechtenstein in conjunction with the Law on the Princely House, only male members of the Princely House may becoming Reigning Prince. UN طبقا للمادة 3 من دستور ليختنشتاين مقرونة بالقانون المتعلق بالأسـرة الأميـرية، فإنه لا يحق إشغال منصب الأمير الحاكم إلا من قبل الأعضاء الذكور في الأسرة الأميرية.
    According to the State party, all proceedings were conducted in conformity with the Law on the Prosecutor's Office and the Russian Constitution. UN وتقول الدولة الطرف، إن جميع الإجراءات تمت وفقاً للقانون الخاص بمكتب المدعي العام والدستور الروسي.
    The Proposal of the Law on the Protector of Human Rights and Freedoms was adopted at the Government's session of the 17th of March 2011. UN 8- واعتُمد مقترَح القانون المتعلِّق بحامي حقوق الإنسان والحريات في جلسة للحكومة يوم 17 آذار/مارس 2011.
    In addition, the Government had amended several laws covering the rights of children, such as the law on education, the labour law and the Law on the protection of the rights and interests of children. UN وإضافة إلى ذلك، عدّلت الحكومة عدة قوانين تتناول حقوق الأطفال، مثل القانون المتعلق بالتعليم، وقانون العمل والقانون المعني بحماية حقوق الأطفال ومصالحهم.
    the Law on the public broadcaster was passed by the Assembly at first reading, and reviewed by relevant Assembly committees. UN وصادق البرلمان على قانون يتعلق بالبث العام في قراءة أولى، واستعرضته لجان البرلمان ذات الصلة بالموضوع.
    22. The legal framework and structure of the judiciary will be finalized once the constitution and the Law on the judiciary - both of which are currently being debated in Parliament - are adopted. UN ١٢- وسوف تبرز الصورة النهائية لﻹطار القانوني وهيكل السلطة القضائية عند اعتماد الدستور وصدور قانون السلطة القضائية، وهما اللذان يناقشهما البرلمان حالياً.
    A presidential decree on the further improvement of the framework policy for recruiting women leaders for the State administration of Kyrgyzstan was issued in August 2002. Gender quotas in appointments to the Constitutional Court, the Supreme Court, the Central Commission on Elections and Referendums and the Auditing Chamber of Kyrgyzstan were stipulated in the Law on the bases for State guarantees of gender equality. UN وقالت إنه في آب/أغسطس 2002 صدر مرسوم رئاسي يقضي بموالاة تحسين سياسة إشراك القيادات النسائية في إدارة شؤون الدولة بجمهورية قيرغيزستان وأن قانون جمهورية قيرغيزستان المتعلق بأسس الضمانات الحكومية لتحقيق المساواة بين الجنسين يحدد لكل من الجنسين نسبة في التعيينات بالمحكمة الدستورية والمحكمة العليا واللجنة المركزية المعنية بالانتخابات والاستفتاءات ودائرة مراجعة بقيرغيزستان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد