He holds that the legal and administrative procedures applied to him are inconsistent with the guarantees set forth in article 2 of the Covenant. | UN | ويعتقد أن الإجراءات القانونية والإدارية المطبّقة عليه غير متّسقة مع الضمانات المنصوص عليها في المادة 2 من العهد. |
They have also made a commitment to address the legal and administrative needs of the families of the missing. | UN | كما التزمتا بتلبية الاحتياجات القانونية والإدارية لأسر المفقودين. |
1998-2000 Member of the legal and administrative Affairs and Human Rights Commission, Council of the Nation | UN | عضو لجنة الشؤون القانونية والإدارية وحقوق الإنسان بمجلس الأمة |
At the time of reporting, the legal and administrative procedures for the transformation of four other armed groups were being finalized. | UN | وعند كتابة هذا التقرير، كانت اللمسات الأخيرة توضع على الإجراءات القانونية والإدارية لتحّول أربع جماعات مسلحة أخرى. |
Traditionally, the legal and administrative framework that governs the activities of Turkish cooperatives has been similar to that of other European nations. | UN | واﻹطار القانوني واﻹداري الذي يحكم أنشطة التعاونيات التركية مماثل لما هو موجود عادة في البلدان اﻷوروبية. |
It also notes with concern that the legal and administrative proceedings do not systematically include an active participation of children. | UN | كما تلاحظ اللجنة مع القلق أن الإجراءات القانونية والإدارية لا تستند بصورة منهجية إلى مشاركة الأطفال النشطة. |
Despite considerable efforts, the legal and administrative measures taken had not always been appropriate or effective. | UN | وعلى الرغم من الجهود الهائلة المبذولة، فإن التدابير القانونية والإدارية المتخذة لا تكون دائما ملائمة أو فعالة. |
It also notes with concern that the legal and administrative proceedings do not systematically include an active participation of children. | UN | كما تلاحظ اللجنة مع القلق أن الإجراءات القانونية والإدارية لا تستند بصورة منهجية إلى مشاركة الأطفال النشطة. |
Please describe the legal and administrative provisions in place to ensure this protection. | UN | يُرجى وصف الأحكام القانونية والإدارية النافذة التي تكفل هذه الحماية. |
Please describe the legal and administrative provisions that the United Arab Emirates has put in place to ensure this protection. | UN | برجاء وصف البنود القانونية والإدارية التي وضعتها دولة الإمارات لضمان هذه الحماية لهم. |
Please describe the legal and administrative provisions in place to ensure this protection. | UN | رجاء بيان الأحكام القانونية والإدارية المعمول بها بغرض توفير هذه الحماية. |
Please describe the legal and administrative provisions that Canada has put in place to ensure this protection. | UN | ويرجى إعطاء وصف للأحكام القانونية والإدارية التي وضعتها كندا لتضمن هذه الحماية. |
Please characterize the legal and administrative regulations safeguarding this protection. | UN | نرجو توضيح طبيعة الأنظمة القانونية والإدارية التي تكفل هذه الحماية. |
Please describe the legal and administrative provisions put in place to ensure this protection. | UN | المرجو إعطاء وصف للأحكام القانونية والإدارية المعمول بها لكفالة تلك الحماية. |
Please describe the legal and administrative provisions put in place to ensure the protection of such persons. | UN | المرجو وصف الأحكام القانونية والإدارية المعتمـدة لكفالة تلك الحماية. |
Please describe the legal and administrative provisions which the Republic of Bulgaria has put in place to ensure this protection. | UN | يُرجى إيراد وصف للأحكام القانونية والإدارية التي سنتها جمهورية بلغاريا لكفالة تلك الحماية. |
Please describe the legal and administrative provisions put in place to ensure the protection of such persons. | UN | يرجى وصف الأحكام القانونية والإدارية الموضوعة موضع التطبيق لكفالة حماية هؤلاء الأشخاص. |
Please describe the legal and administrative provisions put in place to ensure the protection of such persons. | UN | رجاء بيان الأحكام القانونية والإدارية التي وضعت بغرض كفالة حماية أولئك الأشخاص. |
In Singapore, the legal and administrative framework governing cooperative activities has been amended several times. | UN | وفي سنغافورة، جرى عدة مرات تعديل اﻹطار القانوني واﻹداري الذي ينظم اﻷنشطة التعاونية. |
Experience has shown that the review and consideration of agreements are time- consuming owing to the legal and administrative modalities prevailing in host countries. | UN | وقد دلت التجربة على أن عملية استعراض الاتفاقات والنظر فيها تستغرق الكثير من الوقت بسبب الأساليب القانونية والادارية السائدة في البلدان المضيفة. |
83. the legal and administrative provisions concerning minimum occupational safety conditions are as follows: | UN | 83- فيما يلي الأحكام القانونية أو الإدارية التي تعالج الحد الأدنى للشروط والسلامة المهنية: |
It only remained to be demonstrated - and he would ask the same of any other reporting country - that the legal and administrative machinery was in place for the provisions of the Optional Protocol to be fully respected; such machinery should also include ways and means of implementing the views and decisions of the Committee in a given case. | UN | وقال إنه يبقى أن تثبت توغو - وهو ما يطلب من أي بلد آخر يقدم تقريره - وجود اﻵلية القانونية واﻹدارية اللازمة من أجل احترام أحكام البروتوكول الاختياري احتراماً تاماً؛ وينبغي أن تشمل تلك اﻵلية سبلا ووسائل لتنفيذ آراء اللجنة وقراراتها بشأن حالة معينة. |
However, the Government of Hungary considered the inclusion of oripavine in the national schedule to be problematic from the legal and administrative standpoint. | UN | على أن حكومة هنغاريا اعتبرت أيضا أن إدراج الأوريبافين في الجدول الوطني من شأنه أن يثير مشاكل قانونية وإدارية. |
32. Although Bangladesh has a unitary system of government, the legal and administrative system in the Chittagong Hill Tracts is separate and distinct from those in other parts of the country. | UN | 32- ورغم أن لدى بنغلاديش نظاماً موحداً للحكم، فإن النظام القانوني والإداري لأقاليم تشيتاغونغ هِلْ منفصل ومتميز عن النظام القانوني والإداري في الأجزاء الأخرى من البلد. |