ويكيبيديا

    "the legal instrument" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الصك القانوني
        
    • للصك القانوني
        
    • بالصك القانوني
        
    • الوثيقة القانونية
        
    • اﻷداة القانونية
        
    Furthermore, the legal instrument should include the possibility to change one's nationality. UN وفضلا عن ذلك، ينبغي أن ينص الصك القانوني على إمكانية تغيير الجنسية.
    He would take the necessary steps to cooperate with international suppliers and to ensure that they conform to the spirit and letter of the legal instrument. UN وهو يتخذ التدابير اللازمة للتعاون مع الموردين الدوليين وضمان دعمهم لروح الصك القانوني ونصه.
    That reference underscores the fact that compliance with these obligations are as fundamental and essential as the obligations enshrined in the legal instrument themselves. UN وتؤكد تلك الإشارة على أن الامتثال لهذه الالتزامات أمر أساسي ولازم مثله مثل الالتزامات الواردة في الصك القانوني أنفسها.
    That draft amendment text was substantively the same as the revised text under negotiation, with some minor modifications to accommodate the different nature of the legal instrument. UN وأوضح أن مشروع النص المعدل مطابق موضوعياً للنص المنقح قيد التفاوض مع ادخال بعض التعديلات الطفيفة عليه من أجل مراعاة الطابع المختلف للصك القانوني.
    By packaging CEDAW as a “passport”, the message UNESCO wishes to convey is that women’s and girl’s rights are guaranteed by the international community. To know the legal instrument that ensures these rights is to accelerate their application. UN والرسالة التي تود اليونسكو إيصالها، من خلال إعادة طبع الاتفاقية في حجم جواز السفر، هي أن المجتمع الدولي يضمن حقوق النساء والبنات؛ وأن اﻹلمام بالصك القانوني الذي يضمن هذه الحقوق يعجل بإعمالها.
    The Committee expressed the hope that work on drafting the legal instrument would begin as soon as possible. UN وأعربت اللجنة أيضا عن رغبتها في أن تبدأ عملية إعداد هذا الصك القانوني في أسرع وقت ممكن.
    the legal instrument refers only to the father as the beholder of paternity power. UN فهذا الصك القانوني يشير إلى الأب فقط بوصفه مالك السلطة الوالدية.
    For example, the legal instrument for the Northern Corridor Transit and Transport Agreement between Burundi, the Democratic Republic of the Congo, Kenya, Rwanda and Uganda, adopted in 2007, is an updated version of the 1985 agreement, including an expanded mandate and allowances for new developments in the region. UN فعلى سبيل المثال، يعد الصك القانوني المتعلق باتفاق النقل العابر والنقل في الممر الشمالي المبرم بين أوغندا وبوروندي وجمهورية الكونغو الديمقراطية ورواندا وكينيا، المعتمد في عام 2007، نسخة مستكملة من اتفاق عام 1985، ويشمل ولاية موسعة وأذونات تتيح إجراء تطويرات جديدة في المنطقة.
    She emphasized the Convention's importance as the legal instrument that bridged the gap between other human rights treaties and international criminal law. UN وشددت على أهمية الاتفاقية باعتبارها الصك القانوني التي يردم الفجوة بين معاهدات حقوق الإنسان الأخرى والقانون الجنائي الدولي.
    The draft resolution, which would accompany the legal instrument and should be considered part of the overall compromise package, had been presented in order to capture the remaining outstanding issues that seemed intractable and facilitate consensus. UN ومشروع القرار هذا، الذي سيصاحب الصك القانوني والذي يعتبر جزءا من المجموعة التوفيقية الشاملة، قُدم لتحديد المسائل المعلقة المتبقية التي تبدو غير قابلة للتحديد، ولتسهيل توافق الآراء.
    the legal instrument establishing a commission of inquiry may be an act of parliament, an executive order or decree, or a decision of the highest courts in exercise of their investigatory functions. UN ويمكن أن يكون الصك القانوني المنشئ للجان التحقيق قانوناً برلمانياً أو أمراً أو مرسوماً تنفيذياً، أو قراراً للمحاكم العليا في ممارسة مهامها التحقيقية.
    the legal instrument should also clearly establish the powers and attributions of the commission. UN 65- وينبغي أن يحدد الصك القانوني كذلك بوضوح سلطات اللجنة ومسؤولياتها.
    PNG does not have issues pertaining to indigenous rights and issues and the legal instrument may not be fully compatible with PNG laws and policies. UN ليست لدى بابوا غينيا الجديدة قضايا تتصل بحقوق وقضايا الشعوب الأصلية وقد لا يكون الصك القانوني متوافقاً كلياً مع قوانين بابوا غينيا الجديدة وسياساتها.
    Under an overarching mercury package of voluntary and legal elements, Governments could over time expand the scope of the legal instrument to include progressively more of those elements that were originally voluntary. UN وفي إطار المجموعة الشاملة من العناصر القانونية والطوعية بشأن الزئبق، يمكن أن توسع الحكومات نطاق الصك القانوني بمرور الزمن ليشمل تدريجياً مزيداً من العناصر التي كانت أصلاً طوعية.
    24. The Government of Ireland indicated that it would appear logical that the legal instrument conferring treaty status to the CESCR be an amendment of the parent treaty rather than an optional protocol. UN 24- وأشارت حكومة آيرلندا إلى أن من المنطقي أن يكون الصك القانوني الذي يمنح اللجنة وضع هيئة منشأة بموجب معاهدة في شكل تعديل المعاهدة الأصلية، لا في شكل بروتوكول اختياري.
    All of these planned and ongoing initiatives are intended to mainstream gender sensitivities not only in the process, but also the contents of the legal instrument that may be produced from the various initiatives. UN والغرض من جميع هذه المبادرات المقررة والجارية هو إدماج الاعتبارات الجنسانية ليس فقط في الدعاوى القضائية، وإنما في مضمون الصك القانوني الذي قد ينتج عن هذه المبادرات المختلفة.
    In January 1997, we submitted the legal instrument ratifying our commitment with regard to the Convention to Combat Desertification. UN وفي كانون الثاني/يناير ١٩٩٧، قدمنا الصك القانوني بالتصديق على التزامنا بصدد اتفاقية مكافحة التصحر.
    In a multilateral agreement, a State could not be bound without its consent, reflecting the contractual nature of the legal instrument. UN في اتفاق متعدد الأطراف لا يمكن لدولة ما أن تكون مقيدة بدون موافقتها، الأمر الذي يعكس الطبيعة التعاقدية للصك القانوني.
    Lastly, it must be essentially politically feasible, i.e. the legal instrument containing the definition must be likely to attract signatures and ratifications. UN وأخيرا، يجب أساسا أن يكون من الممكن تطبيقه من الوجهة السياسية، أي أن يكون من المرجح للصك القانوني الذي يتضمن التعريف أن يجتذب التوقيعات والتصديقات.
    At the request of States, it was prepared by the United Nations Regional Centre for Peace and Disarmament in Africa to accompany the legal instrument. UN وأعد هذه الوثيقة مركز الأمم المتحدة الإقليمي للسلام ونزع السلاح في أفريقيا بناء على طلب من الدول لكي تُرفق بالصك القانوني.
    The draft texts of the legal instrument against illegal trafficking in and transporting of migrants and the legal instrument against the illicit manufacturing of and trafficking in firearms, ammunition and other related materials had already been submitted. UN وقد سبق تقديم مشروعي نصي الوثيقة القانونية لمكافحة الاتجار بالمهاجرين ونقلهم على نحو غير قانوني ، والوثيقة القانونية لمكافحة صنع اﻷسلحة والذخيرة والمعدات ذات الصلة والاتجار بها على نحو غير مشروع .
    The budget constituted the legal instrument by which Member States determined the resources needed for the implementation of the mandates entrusted to the Organization. UN ومضى يقول إن الميزانية تشكل اﻷداة القانونية التي تحدد الدول اﻷعضاء من خلالها الموارد اللازمة لتنفيذ الولايات المسندة الى المنظمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد