ويكيبيديا

    "the legal position" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الوضع القانوني
        
    • الموقف القانوني
        
    • المركز القانوني
        
    • للموقف القانوني
        
    • للوضع القانوني
        
    • بالوضع القانوني
        
    • الوضعية القانونية
        
    • وبالمركز القانوني
        
    • والموقف القانوني
        
    • الفقه القانوني الذي
        
    the legal position of pupils in basic vocational education UN الوضع القانوني للطلبة في مدارس التعليم المهني الأساسي
    It notes that the difference between the legal position of convicted prisoners and regular employees is self-evident. UN وهي تلاحظ أن الفرق بين الوضع القانوني للسجناء المدانين والمستخدمين العاديين هو فرق واضح بذاته.
    Insofar as meetings are concerned, the legal position rests on the right of the citizen to liberty of person and speech. UN وفيما يتعلق بالاجتماعات، فان الوضع القانوني يكمن في حق المواطن في الحرية الشخصية وحرية القول.
    the legal position, therefore, is analogous to that of the establishment of a permanent regime by means of a treaty. UN ولذلك فإن الموقف القانوني مماثل لذلك الذي يحدثه إنشاء نظام دائم بمعاهدة.
    Those references should therefore not be interpreted as a change in the legal position of Turkey with regard to those instruments. UN وعليه، لا ينبغي تفسير تلك الإشارات على أساس أنها تعني تغييرا في الموقف القانوني التركي إزاء تلك الصكوك.
    the legal position of coastal indigenous peoples must be derived from more general instruments. UN ويجب أن يُستمد المركز القانوني للشعوب الأصلية الساحلية من صكوك أكثر عمومية.
    This approach reflects neither the realities nor the legal position in Cyprus. UN إن هذا النهج لا يعكس واقع الأمر ولا الوضع القانوني في قبرص.
    In the investigations initiated, 11 public servants had been charged and in 23 cases the legal position had yet to be determined. UN وبناء على التحقيقات التي أجريت، سُجن ١١ موظفاً عمومياً. ولم يبتّ بعد في الوضع القانوني ﻟ ٣٢ حالة.
    The source further alleges that in its response, the Government failed to clarify the legal position of the eight minors admittedly in detention. UN كما يؤكد المصدر أن الحكومة لم تفسر في ردها الوضع القانوني للقاصرين الثمانية الذين أقر باحتجازهم.
    the legal position of the Roma people was also strengthened by the equality clause in section 6 of the Constitution. UN وجرى أيضا تدعيم الوضع القانوني للغجر عن طريق النص المتعلق بالمساواة في القسم 6 من الدستور.
    This legal amendment improves the legal position of foreign spouses, and in particular of many women. UN وهذا التعديل القانوني من شأنه تحسين الوضع القانوني للأزواج الأجانب، وخاصة نساء كثيرات.
    Based on these statements, the legal position relating to the freezing of funds is unclear. UN واستنادا إلى هذه النصوص، فإن الوضع القانوني المتعلق بتجميد الأموال ليس واضحا.
    Those references should therefore not be interpreted as a change in the legal position of Turkey with regard to those instruments. UN وبالتالي، ينبغي ألاّ تفسر تلك الإشارات على أنها تغيير في الموقف القانوني لتركيا إزاء تلك الصكوك.
    No action is required of the General Assembly on this matter, since the note simply states the legal position of the Secretary-General in terms of delegation of authority in financial and human resources management. UN وليس من المطلوب أن تتخذ الجمعية العامة أي إجراء بشأن هذه المسألة، حيث أن المذكرة تبين فقط الموقف القانوني للأمين العام فيما يتعلق بتفويض السلطة في إدارة الموارد المالية والبشرية.
    Those references, therefore, cannot be interpreted as a change in the legal position of Turkey with regard to the said instruments. UN وبالتالي، فإن تلك الإشارات لا يمكن تفسيرها على أنها تغيير في الموقف القانوني لتركيا إزاء الصكوك المذكورة.
    It was observed, however, that the legal position might usefully be augmented by various practical considerations. UN ولكن لوحظ أنه قد يكون من المفيد تعزيز الموقف القانوني باعتبارات عملية مختلفة.
    the legal position of the Government of the Sudan is as follows: UN يتمثل الموقف القانوني لحكومة السودان في الآتي:
    Alternative A had the merit of defining more clearly the legal position of a State enterprise. UN وأردف قائلاً إن البديل ألف يتميز بتعريف المركز القانوني للمؤسسة الحكومية على نحو أوضح.
    That explanation outlined our understanding of the legal position on some of the issues raised in the resolution. That remains our position. UN لقد حددنا في هذا الشرح فهمنا للموقف القانوني لبعض المسائل التي يتناولها القرار، ولا نزال على موقفنا ذاك.
    This question is, however, of secondary significance for the legal position of the child. UN ومع ذلك، فإن لهذه المسألة أهمية ثانوية للوضع القانوني للطفل.
    Below a commentary is given on the main provisions contained in the penal code in regard to the legal position of women in Peru: UN ويرد أدناه تعليق حول أهم اﻷحكام الواردة في قانون العقوبات فيما يتعلق بالوضع القانوني للنساء في بيرو:
    Since the Working Group had decided that assignments to consumers were not excluded from the scope of the draft Convention, the latter must not affect the legal position of consumers. UN ومضى قائلا انه بما أن الفريق العامل قرر أن الاحالات إلى المستهلكين ليست مستبعدة من نطاق مشروع الاتفاقية فينبغي أن لا يمس مشروع الاتفاقية الوضعية القانونية للمستهلكين.
    It was said that existing national laws and international conventions left significant gaps regarding issues such as the functioning of the bills of lading and seaway bills, the relation of those transport documents to the rights and obligations between the seller and the buyer of the goods and to the legal position of the entities that provided financing to a party to the contract of carriage. UN وذكر أن القوانين الوطنية والاتفاقيات الدولية القائمة تترك ثغرات كبيرة تتعلق بمسائل من قبيل كيفية عمل صكوك الشحن وبيانات الشحن البحري، وعلاقة وثائق النقل هذه بحقوق بائع السلع ومشتريها والتزاماتهما، وبالمركز القانوني للكيانات التي تقدم التمويل ﻷحـد طرفـي عقد النقل.
    The Commission also met with Israeli NGOs and Israeli interlocutors, who provided a broader understanding of the context of the conflict and the legal position adopted by the Government of Israel, and spoke with Christian and Muslim leaders. UN واجتمعت اللجنة أيضاً مع منظمات غير حكومية إسرائيلية ومحاورين إسرائيليين، الذين قدموا صورة واسعة لفهم سياق الصراع الدائر والموقف القانوني لحكومة إسرائيل، وقابلت زعماء مسيحيين ومسلمين.
    According to the legal position established by the Constitutional Court in its ruling No. 61-O of 11 January 2002, pardon as an act of mercy cannot lead to consequences that are heavier for the convict than those that were established for by the criminal law and decided by a court on a specific case. UN وبموجب الفقه القانوني الذي أرسته المحكمة الدستورية في حكمها رقم 61-O الصادر في 11 كانون الثاني/يناير 2002، فإن العفو كفعل من أفعال الرحمة لا يمكن أن يُحمِّل المدان نتائج أشد من تلك التي حددها القانون الجنائي وقررتها المحكمة في قضية بعينها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد