ويكيبيديا

    "the lifting of" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • رفع
        
    • برفع
        
    • ورفع
        
    • لرفع
        
    • وبرفع
        
    • في ذلك إلغاء
        
    • ورفعها
        
    • بأن إنهاء
        
    The progress achieved in addressing the issue has led to the lifting of all remaining restrictions placed on Myanmar by ILO. UN وأسفر التقدم المحرز في معالجة هذه المسألة عن رفع جميع القيود المتبقية التي فرضتها منظمة العمل الدولية على ميانمار.
    We believe that it is time to take additional steps, including the lifting of the no-fly zone. UN ونعتقد أن الوقت قد حان لاتخاذ خطوات إضافية، بما في ذلك رفع منطقة حظر الطيران.
    Delays in the lifting of bank secrecy were also observed in another case, as the procedure was regulated by court authorization upon request of the prosecutor. UN ولوحظ أيضاً في حالة أخرى بطء في رفع هذه السرية حيث يُنظَّم هذا الإجراء بإذن من قاض بناء على طلب مقدَّم من الادعاء.
    For many years now, through this Assembly, the international community has consistently called for the lifting of the embargo. UN ويداوم المجتمع الدولي على المطالبة بانتظام من خلال هذه الجمعية منذ سنين كثيرة الآن برفع هذا الحظر.
    It also requested the establishment of a post-Joint Commission mechanism to monitor pending tasks and the lifting of remaining sanctions. UN كما طلبت إنشاء آلية لما بعد اللجنة المشتركة مهمتها رصد المهام التي لم تُنجز بعد ورفع الجزاءات المتبقية.
    Solomon Islands joins the international community in calling for the lifting of the 49-year-old economic embargo against Cuba. UN وتشارك جزر سليمان المجتمع الدولي في الدعوة لرفع الحظر الاقتصادي المفروض منذ 49 عاما على كوبا.
    Although this system appears to be complex, Estonia reported that its authorities have not faced any difficulty regarding the lifting of immunity. UN وبالرغم من أنَّ هذا النظام يبدو معقدًا، فقد أفادت إستونيا بأنَّ سلطاتها لم تواجه أيَّ صعوبات فيما يخص رفع الحصانة.
    Delays in the lifting of bank secrecy were also observed in other cases where the procedure was regulated by court authorization upon request of the prosecutor. UN ولوحظ أيضاً في حالات أخرى بطء في رفع هذه السرية حيث يُنظَّم هذا الإجراء بإذن من قاض بناء على طلب مقدَّم من الادَّعاء.
    Delays in the lifting of bank secrecy were also observed in other cases where the procedure was regulated by court authorization upon request of the prosecutor. UN ولوحظ أيضاً في حالات أخرى بطء في رفع هذه السرية حيث يُنظَّم هذا الإجراء بإذن من قاض بناء على طلب مقدَّم من الادعاء.
    the lifting of sanctions means that they have achieved their purpose. UN إن رفع الجزاءات يعني أنها قد حققت الغرض المرجو منها.
    the lifting of economic sanctions, decided by the General Assembly last fall, was a step in this direction. UN إن رفع الجزاءات الاقتصادية الذي قررته الجمعية العامة في الخريف الماضي كانا خطوة في هذا الاتجاه.
    These problems, since they are long-lasting, will continue to exert their negative impact long after the lifting of sanctions. UN وبما أن هذه المشاكل تدوم طويلا فإنها ستظل تمارس أثرها السلبي بعد فترة طويلة من رفع الجزاءات.
    However, after the lifting of restrictions on Daw Aung San Suu Kyi, NLD decided to withdraw from the National Convention. UN غير أنه بعد رفع القيود المفروضة على داو أونغ سان سو كي، قررت الرابطة الانسحاب من المؤتمر الوطني.
    Since the lifting of the broadcasting ban, the media have been operating in a free and independent environment. UN فمنذ رفع الحظر عن البث الإذاعي، ما برحت وسائط الإعلام تعمل في ظل بيئة حرة ومستقلة.
    The international community has been unanimous in its call for the lifting of the economic and commercial embargo imposed upon Cuba, yet the problem persists. UN فالمجتمع الدولي مجمع في دعوته الى رفع الحصار الاقتصادي والتجاري المفروض على كوبا، ومع ذلك فإن المشكلة مستمرة.
    The Assembly and the international community have consistently called for the lifting of the embargo. UN وطلبت الجمعية والمجتمع الدولي باستمرار رفع الحصار.
    We also call for the lifting of the no-fly zone, whose imposition was necessary for the protection of civilians. UN ونطالب أيضاً برفع منطقة حظر الطيران، التي كان فرضها ضرورياً لحماية المدنيين.
    We reiterate our call for the lifting of the economic and financial embargo against the people of Cuba in order to help them gain their economic freedom. UN وإننا نؤكد مجدداً مطالبتنا برفع الحظر الاقتصادي والمالي ضد شعب كوبا، بغية مساعدته على كسْب حريته الاقتصادية.
    It is time that the universal cry demanding the lifting of the blockade against the heroic Cuban people be heard. UN لقد آن الأوان لسماع الصرخة العالمية التي تطالب برفع الحصار المفروض على الشعب الكوبي البطل.
    Israel has blatantly defied worldwide calls for the immediate cessation of hostilities, the lifting of Gaza's blockade and the provision of unimpeded humanitarian assistance. UN وقد تحدت إسرائيل بشكل سافر الدعوات من كل أنحاء العالم لوقف الأعمال العدائية فورا، ورفع الحصار عن غزة، وتوفير المساعدات الإنسانية دون عوائق.
    In one note verbale, it requested fuel supply and the lifting of restriction of movements for UNMEE to go back to their original sites. UN ففي إحدى المذكرات، طلبت إمدادات الوقود ورفع القيود المفروضة على تحركات البعثة من أجل عودة وحداتها إلى مواقعها الأصلية.
    Completion of UNSCOM’s mandate, without harassment or obstruction by Iraq, is an indispensable precondition for the lifting of sanctions. UN وإن إكمال ولاية اللجنة الخاصة، دون مضايقة العراق أو إعاقتها، شرط مسبق لا غنى عنه لرفع الجزاءات.
    The draft plan recommends an increased UNMIL presence in diamond-mining areas, as well as the lifting of the temporary ban on diamond mining in the country. UN ويوصي مشروع الخطة بزيادة وجود البعثة في مناطق استخراج الماس وبرفع الحظر المؤقت عن استخراج الماس في البلد.
    The effectiveness of that mechanism will depend on its impartiality, degree of independence and ability to provide an effective remedy, including the lifting of the measure and/or, under specific conditions to be determined, compensation. UN وستتوقف فعالية تلك الآلية على نزاهتها ودرجة استقلالها وقدرتها على توفير وسيلة انتصاف فعالة، بما في ذلك إلغاء التدابير و/أو التعويض، بشروط معينة تُحدد فيما بعد.
    The European Union felt that the suspension and, in due course, the lifting of the sanctions against the Libyan Arab Jamahiriya would open up new perspectives for the social and economic development of the country. UN ويرى الاتحاد اﻷوروبي أن تعليق الجزاءات ورفعها في الوقت المناسب سيفتح آفاقا جديدة للتنمية الاقتصادية والاجتماعية للبلد.
    Sierra Leone supported the resolution and is convinced that the lifting of the discriminatory trade practice and the extraterritorial application of domestic law would not only help to alleviate the socioeconomic condition of the Cuban people, but also promote dialogue, good neighbourliness and cooperation among States. UN وقد أيدت سيراليون هذا القرار، وتؤمن بأن إنهاء الممارسات التجارية التمييزية وتطبيق القوانين المحلية خارج الحدود الإقليمية أمرٌ لا يساعد فحسب في التخفيف من حدة الظروف الاقتصادية والاجتماعية التي يعيشها الشعب الكوبي، وإنما يعزز الحوار وحسن الجوار والتعاون بين الدول أيضا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد