Many Council members also highlighted the need to break the link between the illicit trade in natural resources and the conflict. | UN | وسلط العديد من أعضاء المجلس أيضاً الضوء على ضرورة كسر الصلة بين الاتجار غير المشروع بالموارد الطبيعية واستمرار النزاع. |
the link between value added trade and employment in services | UN | الصلة بين التجارة ذات القيمة المضافة والعمالة في الخدمات |
The rise of global value chains in trade has tightened the link between trade and investment flows. | UN | وأدت الزيادة في التجارة في سلاسل القيمة العالمية إلى توثيق الصلة بينها وبين تدفقات الاستثمار. |
the link between employment and poverty eradication therefore cannot be discussed without bringing older persons into the conversation. | UN | ولهذا فإنه لا يمكن مناقشة العلاقة بين العمالة والقضاء على الفقر دون إشراك المسنين في الحوار. |
We firmly believe in the link between peace and security, on the one hand, and development and democracy, on the other. | UN | ونؤمن إيمانا راسخا بالصلة بين السلام والأمن، من ناحية، والتنمية والديمقراطية، من ناحية أخرى. |
the link between organized crime and terrorism was also mentioned. | UN | كما أشاروا إلى الصلة القائمة بين الجريمة المنظَّمة والإرهاب. |
That will break the link between aid and the MDGs. | UN | وذلك سيقطع الصلة القائمة بين المساعدة والأهداف الإنمائية للألفية. |
It should also focus on the link between State responsibility and immunity and on express or implied waivers of immunity. | UN | وينبغي أن تركز أيضاً على الصلة بين مسؤولية الدول والحصانة وعلى حالات التنازل الصريح أو الضمني عن الحصانة. |
Hungary noted the link between poverty, food insecurity and health. | UN | ولاحظت الصلة القائمة بين الفقر وانعدام الأمن الغذائي والصحة. |
Turkey noted the link between the two countries through the Gagaouz community. | UN | وأشارت تركيا إلى الصلة التي تربط البلدين من خلال مجتمع الغاغاووز. |
Similarly, the link between culture, education and human rights must be emphasized. | UN | وينبغي التأكيد أيضاً على الصلة القائمة بين الثقافة والتعليم وحقوق الإنسان. |
Similarly, the link between culture, education and human rights must be emphasized. | UN | وينبغي التأكيد أيضاً على الصلة القائمة بين الثقافة والتعليم وحقوق الإنسان. |
The second deals with equal opportunity policies aimed at breaking the link between de facto inequality and inequality of opportunity | UN | ويتعلق المحور الثاني بسياسات تكافؤ الفرص التي تهدف إلى كسر الصلة بين انعدام المساواة الفعلي وانعدام تكافؤ الفرص؛ |
the link between extreme poverty and individual rights is clear. | UN | وإن العلاقة بين الفقر المدقع وحقوق الشخص مفهومة تماماً. |
For many countries, there is a need to strengthen the link between plan preparation and budgeting processes. | UN | فبالنسبة لكثير من البلدان، هناك حاجة إلى تعزيز العلاقة بين إعداد الخطط وبين عمليات الميزنة. |
We should acknowledge the link between development and security, as well as the importance of a strong civil society. | UN | وينبغي لنا أن نسلّم بالصلة بين التنمية والأمن، فضلا عن أهمية وجود مجتمع مدني قوي. |
When Wagner clicked the link, the target got his login credentials, and just like that, he was inside the bank's network. | Open Subtitles | عندما قام واغنر بالنقر على الرابط حصل الهدف على بيانات اعتماد تسجيل الدخول له و فقط بهذه الطريقة .. |
The 2010 edition will be devoted to the link between ICTs, enterprises and poverty alleviation. | UN | وسيُكرَّس إصدار عام 2010 من هذا التقرير للصلة بين تكنولوجيات المعلومات والاتصالات ومؤسسات الأعمال والتخفيف من الفقر. |
- The benefits of competition law and policy for consumers; the link between competition policy and investment; | UN | ● المنافع التي تعود بها قوانين وسياسات المنافسة على المستهلكين، والصلة بين سياسات المنافسة والاستثمار؛ |
Over the years since the Helsinki Summit Declaration we have promoted the link between security in Europe and security in the Mediterranean. | UN | وقد عززنا على مر السنين التي انقضت منذ إعلان قمة هلسنكي، الربط بين اﻷمن في أوروبا واﻷمن في البحر المتوسط. |
They will not have access to the link road for any reason. | UN | ولا يسمح لها بالوصول الى الوصلة البرية ﻷي سبب من اﻷسباب. |
the link is the concept of minimum dietary energy requirement (MDER) used in the FAO methodology as the cut-off value in the distribution of dietary energy consumption for estimating undernourishment. | UN | وهذا الارتباط هو مفهوم الحد الأدنى من متطلبات الطاقة الغذائية المستخدمة في منهجية منظمة الأغذية والزراعة بوصفها القيمة الفاصلة في توزيع استهلاك الطاقة الغذائية لتقدير نقص التغذية. |
For the first time, the heads of State recognized explicitly the link between the realization of the right to development and poverty reduction. | UN | ولأول مرة، أقر رؤساء الدول صراحة بالعلاقة التي تربط بين إعمال الحق في التنمية وتخفيف حدة الفقر. |
However, given the link between illegal abortion and maternal mortality, the abortion laws should be reviewed. | UN | غير أنه نظرا للعلاقة بين الإجهاض غير القانوني والوفيات بين الأمهات، ينبغي إعادة النظر في قوانين الإجهاض. |
In conclusion, let me point to the link among population, development and sustainability. | UN | في الختام، اسمحوا لي باﻹشارة إلى حلقة الوصل بين السكــان والتنميــة والاستدامة. |
the link between poverty and international terrorism is indisputable. | UN | والربط بين الفقر والإرهاب الدولي أمر لا يمكن التشكيك فيه. |
The relationship with the Peacebuilding Commission, and more generally consideration by the Council of the link between peace and development, certainly deserve more attention. | UN | والعلاقة مع لجنة بناء السلام، وبصورة أعم نظر المجلس في الصلة بين السلام والتنمية، تستحق بالتأكيد المزيد من الاهتمام. |
Today, the General Assembly can become the link between expectations and commitment. | UN | فاليوم تستطيع الجمعية العامة أن تكون همزة الوصل بين التوقعات والالتزام. |