ويكيبيديا

    "the lives of people" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • حياة الناس
        
    • حياة الشعوب
        
    • حياة الأشخاص
        
    • حياة البشر
        
    • حياة السكان
        
    • أرواح الناس
        
    • معيشة الناس
        
    • أرواح الأشخاص
        
    • حياة الشعب
        
    • لحياة الناس
        
    • بحياة الأشخاص
        
    • حياة المنحدرين
        
    • حياة شعوب
        
    • بحياة الناس
        
    • حياة أشخاص
        
    Cuba wishes to reiterate its concern about the serious impact of military activities on the environment and the lives of people. UN وتود كوبا أن تؤكد مجددا، مرة أخرى، قلقها بشأن الأثر السيء لهذه الأنشطة العسكرية على البيئة وعلى حياة الناس.
    The things you did when you was alive reaching across time and touching the lives of people not yet born. Open Subtitles الأشياء التي فعلتها عندما كُنت على قيد الحياة الوصول عبر الزمان ولمس حياة الناس التي لم تولد بعد
    We have plans to expand this and to include research aimed at improving the lives of people affected by this and other NCDs. UN ولدينا خطط لتوسيع هذا ليشمل بحوثا تهدف إلى تحسين حياة الناس المتأثرين بهذا المرض وغيره من الأمراض غير المعدية.
    Another delegation commented that the pilot project had made a positive contribution to the lives of people who could not be reached by other media. UN وعلق وفد آخر بأن المشروع النموذجي ساهم مساهمة فعالة في حياة الشعوب التي لم تستطع الوسائط الأخرى الوصول إليها.
    We in the global community must eliminate stigma and discrimination from the lives of people affected by, and infected with, HIV. UN ونحن في المجتمع العالمي يجب أن نزيل الوصم والتمييز من حياة الأشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية، والمتضررين منه.
    Democracy in itself would be worthless if it did not lead to the betterment of the lives of people for whom it is meant. UN فالديمقراطية في حد ذاتها تكون عديمة القيمة إن لم تحسن حياة البشر الذين وجدت من أجلهم.
    In source countries, transit areas and final destinations, illicit drugs continue to pose a serious danger to the lives of people. UN وفي بعض بلدان المنشأ ومناطق العبور والمقاصد النهائية، لا تزال المخدّرات غير المشروعة تمثل خطراً بالغاً على حياة السكان.
    The current global financial and economic crisis is having an impact on the lives of people in developing countries in particular. UN والأزمة المالية والاقتصادية العالمية الراهنة تترك آثارها على حياة الناس في البلدان النامية بشكل خاص.
    To improve the quality of the lives of people in the least developed countries by strengthening their ability to build a better future for themselves and to develop their countries UN تحسين نوعية حياة الناس في أقل البلدان نموا عن طريق تعزيز قدرتهم على بناء مستقبل أفضل لأنفسهم ولتنمية بلدانهم.
    3. The global financial and economic crisis has affected the lives of people all over the world, particularly in developing countries. UN 3 - أثرت الأزمة المالية والاقتصادية العالمية في حياة الناس في جميع أنحاء العالم، ولا سيما في البلدان النامية.
    I have witnessed their devastating impact on the lives of people in Central Africa, Colombia, Northern Ireland and elsewhere. UN لقد شاهدت أثرها المدمر على حياة الناس في أفريقيا الوسطى وكولومبيا وآيرلندا الشمالية وأماكن أخرى.
    It is in times of adversity that we realize that true solidarity is not only about words and convictions; it is also about actions that make a difference in the lives of people. UN وفي أوقات الشدة ندرك أن التضامن الحقيقي ليس بالأقوال والاقتناع فحسب، بل هو أيضا بالأعمال التي تحدث فرقا في حياة الناس.
    Not every generation is fortunate enough to witness the emergence of a figure of unique international standing who has a profound impact on the lives of people across the world. UN لا يحالف كل جيل الحظ بأن يشهد بروز شخصية تتمتع بمكانة دولية فريدة لها تأثير كبير على حياة الناس في أنحاء العالم.
    We can make a tangible difference in the lives of people all around the globe by making our deliberations realistic and action-oriented. UN وبإمكاننا أن نحدث أثرا ملموسا في حياة الناس في جميع أنحاء العالم بجعل مداولاتنا واقعية وذات منحى عملي.
    Weightless and intangible, it can easily travel the world, enlightening the lives of people everywhere. UN فهي وإن كانت عديمة الوزن وغير ملموسة، يمكنها أن تجوب العالم في يسر، وأن تضيء حياة الناس في كل مكان.
    It worked on the ground in virtually every corner of the world, in order to improve the lives of people in need of help. UN وإنها تعمل في الميدان في كل ركن من أركان العالم تقريبا، من أجل تحسين حياة الشعوب المحتاجة إلى المساعدة.
    Perhaps there would again come a time in history when decisions such as these would take into account the lives of people instead of figures. UN وربما عاد وظهر مرة أخرى في التاريخ وضع يحتم على مقررات كهذه مراعاة حياة الشعوب لا الأرقام.
    No. I'm just looking to enrich the lives of people I respect. Open Subtitles كلا، كلا أنا أبحث عن إثراء حياة الأشخاص الذين أحترمهم.
    Apart from the relatively new threat of international terrorism, regional conflicts continue to ravage the lives of people in many parts of the world. UN وفضلا عن التهديد الجديد نسبيا المتمثل في الارهاب الدولي فان الصراعات الاقليمية تستمر في تخريب حياة البشر في اجزاء كثيرة من العالم.
    He asserted that political decisions and political parties affected the lives of people of African descent living in Western Europe. UN وأكد أن القرارات السياسية والأحزاب السياسية تؤثر في حياة السكان المنحدرين من أصل أفريقي الذين يعيشون في أوروبا الغربية.
    And we have seen the increasing salience of a set of global challenges that threaten the lives of people around the world and the sustainability of the planet. UN وشهدنا تعاظم طائفة من التحديات العالمية التي تهدد أرواح الناس في جميع أنحاء العالم بل واستدامة هذا الكوكب.
    1. At the World Summit for Social Development, held in Copenhagen in 1995, Governments committed themselves to implementing far-reaching programmes of social development to improve the lives of people in all parts of the globe. UN ١ - في مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية الذي عقد في كوبنهاغن في عام ١٩٩٥، التزمت الحكومات بتنفيذ برامج بعيدة المدى للتنمية الاجتماعية من أجل تحسين معيشة الناس في جميع أنحاء العالم.
    At the same time, the Government has an obligation to protect the lives of people and to safeguard private property and public infrastructure by strengthening security. UN وفي الوقت نفسه، على الحكومة التزام بحماية أرواح الأشخاص وبتأمين الممتلكات الخاصة والبنية التحتية العامة عن طريق تعزيز الأمن.
    The need to address the land issue and to support interventions to improve the lives of people in the short term is an important aspect of sustaining the fragile peace. UN وثمة ناحية هامة لتعزيز السلام الهش هي ضرورة معالجة قضية الأراضي ودعم التدخلات الرامية إلى تحسين حياة الشعب في المدى القصير.
    They continued to emphasize the relevance of the Organization's work to the lives of people everywhere. UN ولا يزال التركيز مستمرا على أهمية عمل المنظمة بالنسبة لحياة الناس جميعا.
    I did it because people like me... get to play with the lives of people like you. Open Subtitles أنا فعلتها لأن الناس يحبوني.. كي ألعب بحياة الأشخاص أمثالكم
    She reported on Brazil's advances in addressing the effects of racism on the lives of people of African descent. UN وأبلغت عن التقدم الذي أحرزته البرازيل في التصدي لآثار العنصرية على حياة المنحدرين من أصل أفريقي.
    Japan should understand that the lives of people of all nations were of equal importance. UN وينبغي أن تفهم اليابان أن حياة شعوب جميع الأمم ليست أقل أهمية.
    The United Nations has made and will continue to make a valuable contribution to improving the lives of people all over the world. UN وقد أسهمت الأمم المتحدة وستواصل إسهامها القيم في النهوض بحياة الناس في كل أرجاء العالم.
    In this case, you're blowing the cover of the B-613 participants, ruining the lives of people who've long since retired. Open Subtitles في هذه الحالة، أنت ترفع الغطاء B-613 عن أعضاء، فتدمر حياة أشخاص استقالوا من تلك الحياة منذ سنوات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد