ويكيبيديا

    "the measures proposed" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • التدابير المقترحة
        
    • للتدابير المقترحة
        
    • بالتدابير المقترحة
        
    • والتدابير المقترحة
        
    • فالتدابير المقترحة
        
    • التدابير التي اقترحها
        
    • التدابير المقترح اتخاذها
        
    • التدابير التي اقترحتها
        
    • التدابير التي تقترحها
        
    • للتدابير التي اقترحها
        
    However, the measures proposed in that statement were not exhaustive. UN غير أن التدابير المقترحة في ذلك البيان ليست شاملة.
    the measures proposed in the Guidelines follow three broad approaches: UN وتتبع التدابير المقترحة في المبادئ التوجيهية ثلاثة نهج عامة:
    The emphasis therefore is on the need for consultations that, in the nature of negotiations, are oriented towards mutually acceptable measures to which indigenous peoples consent prior to the decisions on the measures proposed. UN ولذلك هناك تركيز على الحاجة إلى إجراء مشاورات تكون على غرار المفاوضات في طبيعتها من أجل اتخاذ تدابير مقبولة للجميع وتوافق عليها الشعوب الأصلية، وذلك قبل اتخاذ قرارات بشأن التدابير المقترحة.
    The inspection report recommends that all funds released by the measures proposed should be redeployed to high-priority training activities. UN ويوصي التقرير التفتيشي بتخصيص جميع اﻷموال المفرج عنها نتيجة للتدابير المقترحة فيه لﻷنشطة التدريبية ذات اﻷولوية العالية.
    the measures proposed to address the situation were welcomed as a step in the right direction. UN وجرى الترحيب بالتدابير المقترحة كخطوة في الاتجاه السليم.
    the measures proposed required enforcement and not more posts. UN والتدابير المقترحة تتطلب إنفاذا ولا تتطلب وظائف جديدة.
    It also raised the issue of the extent to which the measures proposed might purport to have retrospective effect. UN وتثير الجملة أيضاً مسألة نطاق ومدى تأدية التدابير المقترحة لأثر رجعي.
    I do, however, want to emphasize that the measures proposed to combat climate change represent another heavy burden for both developed countries, which are falling into deep fiscal deficits now, and for developing countries. UN ومع ذلك، أود أن أؤكد أن التدابير المقترحة لمكافحة تغير المناخ تمثل عبئا ثقيلا آخر على كاهل كل من البلدان المتقدمة الواقعة الآن في حالات عجز مالي شديد والبلدان النامية.
    Some of the measures proposed were multilateral, others were bilateral or plurilateral. UN والبعض من التدابير المقترحة كان متعدد الأطراف وكان البعض الآخر ثنائيا أو تعدديا.
    the measures proposed constitute recommendations for further action. UN وتشكل التدابير المقترحة توصيات بشأن الإجراءات التي ستتخذ مستقبلا.
    the measures proposed to prevent each potential cause of cost overruns are described below. UN وفيما يلي بيان التدابير المقترحة لتفادي أي سبب يحتمل أن يؤدي إلى تجاوز التكاليف للتقديرات المقررة.
    the measures proposed below are subject to further reflection and are without prejudice to the positions of Member States. UN ويمكن التمعن بقدر أكبر في التدابير المقترحة أدناه كما أنها لا تمس مواقف الدول اﻷعضاء.
    It would carry out a careful analysis of all the measures proposed regarding monetary incentives, including the recommendations made by the Advisory Committee. UN وهي ستضطلع بتحليل دقيق لكافة التدابير المقترحة بشأن الحوافز النقدية، بما في ذلك التوصيات المقدمة من اللجنة الاستشارية.
    the measures proposed in the draft resolution are the result of discussions carried out over 10 years in the General Assembly. UN وجاءت التدابير المقترحة في مشروع القرار نتيجة للمناقشات التي أجريت على امتداد 10 سنوات في الجمعية العامة.
    the measures proposed in the present report could assist in formulating new strategies to achieve gender balance. UN ويمكن أن تساهم التدابير المقترحة في هذا التقرير في وضع استراتيجيات جديدة لتحقيق التوازن بين الجنسين.
    The results of this study were published, and a working group is currently being set up to discuss the implementation of the measures proposed in the study. UN ونشرت نتائج تلك الدراسة ويجري الآن تشكيل فريق عامل لمناقشة سُبل تنفيذ التدابير المقترحة فيها.
    Furthermore, the documents reflect the fact that technical assistance and support for capacity building are an indispensable element for the effective implementation of the measures proposed. UN كما أن الوثائق تعكس كون المساعدة التقنية ودعم بناء القدرات عنصرين لا غنى عنهما لتنفيذ التدابير المقترحة بفعالية.
    We urge the international community to lend its full support to the measures proposed to ensure sustained follow-up and implementation of the proposals contained in the Barbados Programme of Action. UN ونحن نحث المجتمع الدولي على إيلاء دعمه الكامل للتدابير المقترحة لضمان المتابعة المستدامة وتنفيذ المقترحات الواردة في برنامج عمل بربادوس.
    As for ways and means of improving the work of the Committee and enhancing its efficiency, although Egypt appreciated the measures proposed by various countries, it believed that the role of the Committee should be strengthened, not curtailed. UN وفيما يتصل بإجراءات وطرائق تحسين عمل اللجنة وفعاليتها، ذكر أن مصر ترى ضرورة تعزيز دور اللجنة بدلا من تحديده مع تقديرها للتدابير المقترحة من البلدان المختلفة.
    We welcome the measures proposed in the area of public information and documentation. UN كما نرحب بالتدابير المقترحة في مجال الإعلام والتوثيق.
    the measures proposed are now being implemented by the Ministry of Justice. UN والتدابير المقترحة تقوم بتنفيذها الآن وزارة العدل.
    the measures proposed require guidance from the respective Executive Boards. UN فالتدابير المقترحة تتطلب توجيها من كل من المجالس التنفيذية.
    Belarus also supports the measures proposed by the Secretary-General to combat hunger, poverty and disease. UN وتؤيد بيلاروس أيضا التدابير التي اقترحها الأمين العام لمكافحة الجوع، والفقر، والأمراض.
    Among the measures proposed, the Special Rapporteur attaches fundamental importance to education as a means of converting racist, xenophobic and intolerant mentalities into a psychological outlook imbued with the humanistic values of respect for others, brotherhood and solidarity. UN ومن بين التدابير المقترح اتخاذها يولي المقرر الخاص أهمية أساسية لمسألة التعليم من أجل تغيير الذهنية العنصرية المتسمة بكره الأجانب والتعصب إلى حالة نفسية مشبعة بالقيم الإنسانية المتمثلة في احترام الغير وفي الإخوة والتضامن.
    He noted with satisfaction that some of the measures proposed by Canada in that connection had been incorporated in the conclusions of the Executive Committee. UN ولاحظ بارتياح أن بعض التدابير التي اقترحتها كندا في هذا الصدد قد أدرجت في استنتاجات اللجنة التنفيذية.
    The Commission must therefore state plainly its view that if the Security Council's resolutions are to be properly implemented, sufficient additional resources must be made available to put in place the measures proposed by the Commission, should the Council wish to adopt them. UN ولذلك يجب أن تبين اللجنة بوضوح رأيها بأنه إذا أريد تنفيذ قرارات مجلس اﻷمن كما ينبغي، يجب توفير الموارد اﻹضافية الكافية لتنفيذ التدابير التي تقترحها اللجنة، إذا قرر المجلس اعتمادها.
    We underline the need for the speedy implementation of the measures proposed by the Secretary-General. UN وإننا نؤكد على الحاجة إلى التنفيذ السريع للتدابير التي اقترحها الأمين العام.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد