ويكيبيديا

    "the military and political" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • العسكرية والسياسية
        
    • العسكري والسياسي
        
    • عسكريا وسياسيا
        
    • العسكرية السياسية
        
    • العسكريين والسياسيين
        
    the military and political control of an operation must rest with the United Nations or with a duly mandated body. UN أما المراقبة العسكرية والسياسية لعملية ما فيجب أن تكون من اختصاص اﻷمم المتحدة أو هيئة مكلفة بولاية صحيحة.
    It has helped us to survive without upheaval the epochmaking changes which have taken place in the military and political landscape of Europe over the past decade. UN كما ساهمت في اجتياز التغيرات العظيمة التي شهدتها الخريطة العسكرية والسياسية في أوروبا في العقد المنصرم دون هزات.
    The majority of the participants in the military and political resistance movement have been granted amnesty and released from prison. UN وصدر عفو عام شمل غالبية المشاركين في حركة المقاومة العسكرية والسياسية وأطلق سراحهم من السجون.
    Both the military and political echelons were exonerated. UN ولقد بُرئ كل من الجهازين العسكري والسياسي.
    That attack had been planned in great detail, with lines of command clearly established by the military and political leadership of Milosevic's regime in Belgrade. UN ذلك الهجوم خُطط له بدقة عالية، وتسلسل المسؤولية فيه واضح بين القيادتين العسكرية والسياسية لنظام ملوسفيتش في بلغراد.
    We wish, however, to reaffirm the pre-eminent character of the military and political relations among the parties to the Treaty. UN ونؤكد هنا مرة أخرى الأولوية التي تتسم بها العلاقات العسكرية والسياسية بين المشاركين في المعاهدة.
    Code of Conduct on the military and political Aspects of Security UN مدونة قواعد السلوك المتعلقة بالجوانب العسكرية والسياسية للأمن
    It was not only up to the military and political authorities to solve those problems; culture and thinking were also increasingly playing a role. UN ولا يقع على عاتق الهيئات العسكرية والسياسية وحدها أن تسوي هذه المشاكل؛ فللثقافة والتفكير دور متزايد في ذلك أيضا.
    20. The search for a comprehensive settlement of the military and political relations in the region would certainly benefit greatly from confidence-building measures. UN ٢٠ - ثم إن البحث عن تسوية شاملة للعلاقات العسكرية والسياسية في المنطقة سيفيد بالتأكيد فائدة كبيرة من تدابير بناء الثقة.
    A radical transformation, step by step, must be effected in the military and political relationships of the area. " UN وينبغي إحداث تحول جذري خطوة خطوة، للعلاقات العسكرية والسياسية في المنطقة بأسرها.
    In the field of security the confidence-building measures could include regional security dialogue, regional security institutions, mutual inspections and visits and effective communications and exchange of information among the military and political authorities. UN أما في ميدان اﻷمن، فإن بإمكان تدابير بناء الثقة أن تشمل الحوار اﻷمني اﻹقليمي والمؤسسات اﻷمنية اﻹقليمية وعمليات التفتيش والزيارات المتبادلة والاتصالات الفعالة وتبادل المعلومات فيما بين السلطات العسكرية والسياسية.
    In view of the intransigence of outlaws, who are encouraged by the military and political backing of a State member of the IGADD Committee, the Government of the Sudan proposed the assignment of personal envoys to accelerate the peace process through shuttle diplomacy. UN وبالنظر إلى تعنت الخارجين على القانون الذين تشجعهم المساندة العسكرية والسياسية لدولة عضو في تلك اللجنة، اقترحت حكومة السودان تعيين مبعوثين شخصيين لتسريع مسيرة السلام عن طريق الدبلوماسية المكوكية.
    The Russian Federation was also hoping for a significant practical effect as a result of measures such as the transformation of the military and political Academy into a Humanitarian Academy of the Armed Forces and the adoption of a new national military charter on the laws and customs of war. UN كما يأمل الاتحاد الروسي في حدوث أثر عملي كبير نتيجة لتدابير مثل تحويل اﻷكاديمية العسكرية والسياسية إلى أكاديمية إنسانية للقوات المسلحة، واعتماد ميثاق عسكري وطني جديد بشأن قوانين الحرب وأعرافها.
    We hope that the emergence of a new, democratic State in southern Africa will improve the military and political situation in that sub-region, now being torn apart by conflicts. UN ونحن نأمل أن يحسن ظهور دولة ديمقراطية جديدة في الجنوب الافريقي الحالة العسكرية والسياسية في تلك المنطقة دون الاقليمية التي تمزقها الصراعات اﻵن.
    90. The Government has expressed full agreement on the need for the military and political processes to evolve concurrently. UN 90 - وأعربت الحكومة عن اتفاقها التام على ضرورة أن تتحرك العمليتان العسكرية والسياسية بصورة متزامنة.
    This rebel group controlled northern Côte d’Ivoire until 2011 under the military and political leadership of its Secretary-General, Guillaume Soro, who, since 12 March 2012, has been the President of the Ivorian National Assembly. UN وقد سيطرت هذه الجماعة المتمردة على شمال كوت ديفوار حتى عام 2011، تحت القيادة العسكرية والسياسية لأمينها العام، غييوم سورو، الذي يحتل منصب رئيس الجمعية الوطنية الإيفوارية منذ 12 آذار/مارس 2012.
    The elaboration and implementation of specific confidence-building measures in the military and political fields in the Black Sea region would promote good-neighbourly relations and political and economic cooperation between the Black Sea countries. UN وإن وضع وتنفيــذ تدابير معينة لبناء الثقة في الميدانين العسكري والسياسي في منطقة البحر اﻷسود سيؤديان الى تعزيز علاقــات حسن الجــوار والتعاون السياسي والاقتصادي فيما بين بلدان البحر اﻷسود.
    However, the eligibility conditions failed to take account of a country's specific circumstances, such as the military and political conflict experienced by Côte d'Ivoire. UN ومع ذلك، فإن شروط التأهل لم تأخذ في الاعتبار الظروف المعينة للبلد، مثل النزاع العسكري والسياسي الذي عانت منه كوت ديفوار.
    While recognizing that global security and stability increasingly depend on economic, environmental and humanitarian aspects of development, we should not belittle the importance of the military and political dimension of security. UN وفي حين أننا نسلم بأن الأمن والاستقرار العالميين يعتمدان بصورة متزايدة على الجوانب الاقتصادية والبيئية والإنسانية للتنمية، ينبغي ألا نقلل من أهمية البعدين العسكري والسياسي للأمن.
    However, at the moment, Afghanistan, a landlocked country which was one of the least advanced countries and which had been occupied by a great Power from 1979 to 1989, had for three years been under the military and political occupation of the Taliban, who wrongly invoked the precepts of Islam to undermine the rights of women by imposing numerous restrictions on them. UN لكن في الوقت الراهن تشهد أفغانستان، البلد غير الساحلي الذي يعد من أقل البلدان نموا والذي تعرض لاحتلال دولة عظمى في الفترة بين عامي ١٩٧٩ و ١٩٨٩، يشهد منذ ثلاث سنوات احتلالا عسكريا وسياسيا لحركة طالبان التي تتذرع زورا بمبادئ اﻹسلام من أجل النيل من حقوق المرأة بفرض قيود عديدة عليها.
    the military and political crisis of 2002 and the post-election crisis of 2010 have had a considerable negative impact on its capacity to maintain and build on the achievements made where the observance and enjoyment of those rights are concerned. UN وقد كان للأزمة العسكرية السياسية التي اندلعت في عام 2002 وأزمة ما بعد الانتخابات في عام 2010 تأثير سلبي كبير على المحافظة على المكتسبات في مجالي احترام هذه الحقوق والتمتع بها وتعزيز هذه المكتسبات.
    Apart from this fact, we appreciate the work done by the Tribunal as a whole, and recognize its crucial and urgent problems, the most important one being the need to apprehend the military and political leaders who have been indicted. UN وفضلا عن ذلك، فإننا نقدر مجمل العمل الذي قامت به المحكمة، ونسلم بالمشاكل الحاسمة والملحة، وأهمها الحاجة إلى اعتقال القادة العسكريين والسياسيين المتهمين بجرائم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد