ويكيبيديا

    "the military operations" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • العمليات العسكرية
        
    • للعمليات العسكرية
        
    • بالعمليات العسكرية
        
    • والعمليات العسكرية
        
    • للعمليات الحربية
        
    • العمليات الحربية في
        
    • في حدوث عمليات عسكرية
        
    • العمليات الحربية التي
        
    He addressed the African Union Peace and Security Council and the military operations Coordination Committee meetings in Addis Ababa. UN وتكلم في اجتماعات مجلس السلام والأمن التابع للاتحاد الأفريقي واجتماعات لجنة تنسيق العمليات العسكرية في أديس أبابا.
    Ground forces then entered the areas to complete the military operations. UN ثم تدخل قوات المشاة إلى تلك المناطق لاستكمال العمليات العسكرية.
    Around 3,000 servicemen of Croatia's regular army and 60 tanks are engaged in the military operations in Bosnia and Herzegovina. UN ولقد زج بحوالي ٠٠٠ ٣ جني من الجيش الكرواتي النظامي مع ٦٠ دبابة في العمليات العسكرية الجارية في البوسنة والهرسك.
    They also noted with satisfaction that the military operations in Freetown had resulted in minimum loss of life and property. UN ولاحظوا أيضا بارتياح أن العمليات العسكرية في فريتاون أسفرت عن وقوع أدنى حد من الخسائر في اﻷرواح والممتلكات.
    The main focus of the military operations of the Mission has been to maintain stability in the buffer zone. UN وكان محور التركيز الرئيسي للعمليات العسكرية للبعثة هو الحفاظ على الاستقرار في المنطقة العازلة.
    The referral of chronically ill patients to Israeli and West Bank hospitals came to an almost complete halt during the course of the military operations. UN أوقفت بصورة شبه تامة أثناء العمليات العسكرية إحالة المرضى المصابين بأمراض مزمنة إلى مستشفيات في إسرائيل والضفة الغربية.
    The distribution of food is being hampered by the closure of crossing points and by the military operations. UN إذ يعوق توزيع الأغذية إغلاق نقاط العبور واستمرار العمليات العسكرية.
    The agricultural sector similarly suffered from the destruction of farmland, water wells and fishing boats during the military operations. UN وبالمثل، عانى القطاع الزراعي من تدمير الأراضي الزراعية وآبار المياه ومراكب الصيد أثناء العمليات العسكرية.
    the military operations and increased poverty add to the potential for conflicts in the family and between widows and their in-laws. UN وأدت العمليات العسكرية وزيادة الفقر إلى تزايد احتمالات حدوث منازعات في الأسرة وبين الأرامل وأسر أزواجهن.
    Further arrests of Hamas leaders were conducted during the military operations in Gaza. UN وأُجريت عمليات اعتقال أخرى لزعماء من حماس أثناء العمليات العسكرية في غزة.
    the military operations and the manner in which they were conducted considerably exacerbated the aforementioned effects of the blockade. UN وقد أدت العمليات العسكرية والطريقة التي جرت بها إلى تفاقم آثار الحصار المذكورة آنفاً تفاقماً كبيراً.
    The agricultural sector similarly suffered from the destruction of farmland, water wells and fishing boats during the military operations. UN وبالمثل، عانى القطاع الزراعي من تدمير الأراضي الزراعية وآبار المياه ومراكب الصيد أثناء العمليات العسكرية.
    the military operations and increased poverty add to the potential for conflicts in the family and between widows and their in-laws. UN وأدت العمليات العسكرية وزيادة الفقر إلى تزايد احتمالات حدوث منازعات في الأسرة وبين الأرامل وأسر أزواجهن.
    Further arrests of Hamas leaders were conducted during the military operations in Gaza. UN وأُجريت عمليات اعتقال أخرى لزعماء من حماس أثناء العمليات العسكرية في غزة.
    To support this allegation, an Israeli Government paper shows pictures of four men killed during the military operations. UN ودعماً لهذا الادعاء، تظهر صحيفة تابعة للحكومة الإسرائيلية صوراً لأربعة رجال قتلوا أثناء العمليات العسكرية.
    The Gaza authorities state that overall 248 policemen were killed by the Israeli armed forces during the military operations. UN وتفيد سلطات غزة أن 248 شرطياً إجمالاً قتلوا على يد القوات المسلحة الإسرائيلية أثناء العمليات العسكرية.
    This warning preceded the ground phase of the military operations. UN وسبق هذا الإنذار المرحلة البرية من العمليات العسكرية.
    The Israeli authorities did not appear to consider them either before or after the military operations to be a threat, given the unrestricted issuance of their Businessman Cards and their ability to travel to Israel afterwards. UN ولا يبدو أن السلطات الإسرائيلية اعتبرتهم مصدر تهديد، سواء قبل العمليات العسكرية أو بعدها، بالنظر إلى أنها أصدرت لهم دون قيود بطاقات تجار، وإلى أنه كان بمقدورهم السفر إلى إسرائيل بعد ذلك.
    We reiterate our condemnation of the military operations that have caused the deaths of innocent civilians, as well as all acts of terrorism and violence. UN ونكرر إدانتنا للعمليات العسكرية التي تسببت في قتل المدنيين الأبرياء، وكذلك جميع أعمال الإرهاب والعنف.
    That is what it has been called by the person who ordered the military operations. UN وهكذا وصفها من أمر بالعمليات العسكرية.
    While it is not suggested that starvation is imminent, the health and welfare of the population at large have been profoundly affected by the blockade and the military operations. UN ولئن كان الوضع لا يوحي بأن خطر المجاعة وشيك، فقد كان للحصار والعمليات العسكرية آثار بالغة على صحة ورفاه السكان عموماً.
    Apart from emphasizing the direct impact of the military operations on the Federal Republic of Yugoslavia and the considerable burden of caring for the refugees in Albania and the former Yugoslav Republic of Macedonia, the Survey stressed that the economic consequences have been severe also for Bulgaria, Bosnia and Herzegovina, Croatia and Romania. UN وبجانب إبراز التأثير المباشر للعمليات الحربية على جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية والعبء الثقيل للعناية باللاجئين في ألبانيا وجمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة، أكدت الدراسة أن العواقب الاقتصادية للصراع كانت وخيمة في بلغاريا والبوسنة والهرسك وكرواتيا ورومانيا.
    the military operations will have the most negative impact on the ecological security of European countries. UN وتنعكس العمليات الحربية في أسوأ صورة ممكنة على السلامة اﻹيكولوجية للبلدان اﻷوروبية.
    In cases where this occurred, the Palestinian armed groups would have unnecessarily exposed the civilian population of Gaza to the inherent dangers of the military operations taking place around them. UN وفي الحالات التي حدث فيها ذلك، تكون الجماعات المسلحة الفلسطينية قد عرّضت بلا مبرر سكان غزة المدنيين للأخطار الكامنة في حدوث عمليات عسكرية من حولهم.
    Since the military operations leading to the occupation of the West Bank in 1967 ended a long time ago, only those Articles of the Fourth Geneva Convention referred to in Article 6, paragraph 3, remain applicable in that occupied territory. UN وحيث أن العمليات الحربية التي أدت إلى احتلال الضفة الغربية عام 1967 قد انتهت منذ وقت طويل، فإن مواد اتفاقية جنيف الرابعة المشار إليها في الفقرة 3 من المادة 6 تظل وحدها السارية في ذلك الإقليم المحتل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد