ويكيبيديا

    "the mismatch" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • عدم التوافق
        
    • عدم الملاءمة
        
    • عدم التناسب
        
    • عدم التواؤم
        
    the mismatch between government resources and the goals to be achieved was emphasized. UN وتم التشديد على عدم التوافق بين الموارد الحكومية والأهداف المنشودة.
    These are still greatly insufficient in reducing the mismatch significantly. UN وما زالت هذه التدابير قاصرة جدا عن تخفيض عدم التوافق تخفيضا كبيرا.
    We'd talk about the mismatch of social mores in capitalist culture, the lack of legitimate aspiration, Open Subtitles يمكن الحديث عن عدم التوافق بين الأعراف الاجتماعية في الثقافة الرأسمالية و الافتقار إلى التطلعات المشروعة
    But we believe an effective answer will elude us until we take the radical course and resolve the mismatch between current circumstances and past structures. UN ولكننـا نعتقــد أن الجواب الفعال سيفوتنا إدراكه الى أن نسلك المسـار اﻷساســي ونزيــل عدم الملاءمة بين الظــروف الراهنة والهياكل الماضية.
    :: A rapidly increasing population with a high turnover, with high numbers of single male workers places, increasing demands on the health-care system, accentuating the mismatch between health-care needs and the current system. UN :: عدد السكان المتزايد والمتغير بسرعة، مع ارتفاع عدد الوافدين الذكور غير المتزوجين، مما يزيد الطلب على نظام الرعاية الصحية، ويعكس عدم التناسب بين احتياجات الرعاية الصحية والنظام الراهن.
    the mismatch between the expanded mandate and functions of the SU/SSC, and existing institutional and financial capacities must be addressed in order to make its work more effective. UN لا بد من معالجة عدم التواؤم بين الولاية والوظائف الموسعة للوحدة الخاصة للتعاون فيما بين بلدان الجنوب والقدرات المؤسسية والمالية المتوفرة لها حاليا لجعل عملها أكثر فعالية.
    19. Many young people face difficulties in finding a job because of the mismatch between their education and labour market requirements. UN ١٩ - ويواجه العديد من الشباب صعوبات في إيجاد عمل بسبب عدم التوافق بين التعليم واحتياجات سوق العمل.
    the mismatch between the instruction imparted and the jobs available, reflected in the high unemployment rate, is another impediment to school attendance in general and that of girls in particular. UN ويشكل عدم التوافق بين التدريب المقدم وفرص العمل المتاحة، والذي ينعكس في ارتفاع معدل البطالة، عقبة أخرى أمام الالتحاق بالمدارس بوجه عام وأمام التحاق الفتيات على وجه الخصوص.
    the mismatch of the TC Guidelines and PPM Module created difficulties for users to use the various features of the module. UN ويسبِّب عدم التوافق بين المبادئ التوجيهية للتعاون التقني ونميطة إدارة المشاريع وحوافظ المشاريع صعوبات للمستعملين في استخدام السمات المختلفة للنميطة.
    Conclusion 1: The effectiveness of support under the third cooperation framework is constrained by the mismatch among the mandate, resources and implementation strategy of the Special Unit. UN الاستنتاج 1: تتعرقل فعالية الدعم المقدم بموجب إطار التعاون الثالث بفعل عدم التوافق بين الولاية والموارد واستراتيجية التنفيذ للوحدة الخاصة.
    The current crisis shows that the mismatch between supply of and solvent demand for agricultural products may in the future further worsen this situation by making food even less affordable for people whose entitlements are insufficient to allow them to procure sufficient food. UN وتُبيِّن الأزمة الحالية أن عدم التوافق بين عرض المواد الزراعية وطلبها المقترن بالقدرة على السداد يمكن أن يتسبب مستقبلاً في تفاقم هذا الوضع بجعل الحصول على الغذاء أقل تيسُّراً لمن لا يكفيهم دخلهم لشراء ما يكفي من الغذاء.
    48. In her introduction to the Secretary-General's report, the Deputy Secretary-General had highlighted the mismatch between the Organization's mandated responsibilities and available resources. UN 48 - وأشار إلى أن نائبة الأمين العام أبرزت، في عرضها لتقرير الأمين العام، عدم التوافق بين المسؤوليات الموكولة إلى المنظمة والموارد المتاحة.
    The Unit further noted the need to address the mismatch between the expanded mandate of the United Nations Office for South-South Cooperation and available resources, and to prioritize the work and resources of the Office to make it more focused and effective. UN ولاحظت الوحدة كذلك الحاجة إلى معالجة عدم التوافق بين الولاية الموسعة لمكتب الأمم المتحدة للتعاون فيما بلدان الجنوب والموارد المتاحة له، وإلى إعطاء الأولوية لعمل المكتب ولما يخصص له من موارد لجعله أكثر تركيزا وفعالية.
    32. The Commission stressed the crucial role of sound macroeconomic policies in advancing the mutually reinforcing objectives of social justice and inclusive development and committed to reducing unemployment, developing productive sectors, addressing the mismatch between educational outcomes and the needs of the labour market and improving economic governance systems. UN ٣٢ - وشددت اللجنة على الدور الحاسم الذي تؤديه سياسات الاقتصاد الكلي السليمة في تعزيز هدفي العدالة الاجتماعية والتنمية الشاملة للجميع اللذين يعزز أحدهما الآخر، والتزمت بالحد من البطالة، وتنمية قطاعات الإنتاج، ومعالجة عدم التوافق بين برامج التعليم واحتياجات سوق العمل، وتحسين الحوكمة الاقتصادية.
    the mismatch between the expanded mandate of the SU/SSC and available resources must be seriously addressed. UN 182 - ولا بد من معالجة عدم التوافق بين الولاية الموسعة للوحدة الخاصة للتعاون فيما بين بلدان الجنوب والموارد المتاحة لها معالجة جادة.
    the mismatch between the expanded mandate of the SU/SSC and available resources must be seriously addressed. UN 182 - ولا بد من معالجة عدم التوافق بين الولاية الموسعة للوحدة الخاصة للتعاون فيما بين بلدان الجنوب والموارد المتاحة لها معالجة جادة.
    In the emerging world, however, the mismatch between growth expectations and actual potential has often become a serious issue that demand-side stimulus and endless debt accumulation cannot cure. News-Commentary ولكن في العالم الناشئ، أصبح عدم التوافق بين توقعات النمو والإمكانات الحقيقية يمثل في كثير من الأحيان مشكلة خطيرة لا يمكن علاجها من خلال تحفيز جانب الطلب وتكديس الديون إلى ما لا نهاية. بل ينبغي للحكومات بدلاً من ذلك أن تكف عن استخدام توقعات النمو المتضخمة كأساس لشرعيتها.
    Cash-flow risks 34. Historically, UNDP has experienced significant gaps in its cash flow each year resulting from the mismatch between cash outflow for programme and administrative expenditure and cash inflow from voluntary contributions. UN ٣٤ - عانى برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي فعليا من فجوات خطيرة في تدفقاته النقدية كل عام نتيجة عدم الملاءمة بين التدفق النقدي إلى الخارج والنفقات اﻹدارية وبين التدفق النقدي إلى الداخل من التبرعات.
    Cash-flow risks 34. Historically, UNDP has experienced significant gaps in its cash flow each year resulting from the mismatch between cash outflow for programme and administrative expenditure and cash inflow from voluntary contributions. UN ٣٤ - عانى برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي فعليا من فجوات خطيرة في تدفقاته النقدية كل عام نتيجة عدم الملاءمة بين التدفق النقدي إلى الخارج والنفقات اﻹدارية وبين التدفق النقدي إلى الداخل من التبرعات.
    :: the mismatch between health-care needs and the current system is accentuated by the country's high population growth and the growing numbers of single male workers. UN ومما زاد عدم التناسب بين احتياجات الرعاية الصحية والنظام الصحي الراهن هو النمو المرتفع للسكان، الذي صاحبه ارتفاع في عدد العمال الوافدين من الذكور غير المتزوجين.
    Policies aimed at addressing the structural causes of the lack of employment opportunities for young people have usually focused on increasing their employability by improving their access to, and the quality of, formal education, the availability of apprenticeships and other vocational programmes and by reducing the mismatch between the skills acquired and those needed in the labour market. UN وعادة ما ركزت السياسات الرامية إلى معالجة الأسباب الهيكلية لنقص فرص عمل الشباب على رفع مستوى قابليتهم للتوظيف بزيادة فرص حصولهم على تعليم نظامي جيد، وتوافر برامج التلمذة الحرفية وغيرها من برامج التدريب المهني الحد من عدم التناسب بين مهاراتهم المكتسبة والمهارات التي يتطلبها سوق العمل.
    the mismatch between the expanded mandate and functions of the SU/SSC, and existing institutional and financial capacities must be addressed in order to make its work more effective. UN لا بد من معالجة عدم التواؤم بين الولاية والوظائف الموسعة للوحدة الخاصة للتعاون فيما بين بلدان الجنوب والقدرات المؤسسية والمالية المتوفرة لها حاليا لجعل عملها أكثر فعالية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد