Going forward, we want our voices and ideas to inform whatever new architecture is developed, so as to avoid the mistakes of the past. | UN | وإذ نمضي قدما، فإننا نريد لأي هيكل جديد يتم إنشاؤه أن يستمع إلى أصواتنا وأفكارنا من أجل تجنب الوقوع في أخطاء الماضي. |
The media often openly criticized the mistakes of the authorities. | UN | وكثيراً ما تتناول وسائط الإعلام أخطاء السلطات بالنقد صراحة. |
The United Nations system must also be enhanced in order to avoid the mistakes of the past. | UN | ولا بد من تعزيز منظومة الأمم المتحدة لتجنب أخطاء الماضي. |
The leaders of the post-war world promised then never to repeat the mistakes of the past. | UN | وحينذاك، وعد قادة العالم ما بعد الحرب أنهم لن يكرروا أبدا أخطاء الماضي. |
As we reflect on the events of the past, we need to consider how we can finally ensure that the mistakes of the past are not repeated in the future. | UN | وفيما نفكر بأحداث الماضي، علينا النظر في كيفية أن نكفل في نهاية المطاف عدم تكرار أخطاء الماضي في المستقبل. |
(iv) There is an absolute determination not to repeat the mistakes of the past. | UN | ' 4` ثمة تصميم قوي لعدم تكرار أخطاء الماضي. |
Industrial development today was about clean technologies: the mistakes of past decades must not be repeated. | UN | والتنمية الصناعية اليوم مسألة تتعلق بتكنولوجيات نظيفة، فيجب ألا تتكرّر أخطاء الماضي. |
To avoid repeating the mistakes of the past, the Committee should seek to achieve early consensus on outstanding procedural issues. | UN | ولمنع تكرار أخطاء الماضي؛ ينبغي للجنة أن تسعى إلى تحقيق توافق آراء مبكر بشأن المسائل الإجرائية المعلقة. |
(iv) There is an absolute determination not to repeat the mistakes of the past. | UN | `4` ثمة تصميم قوي لعدم تكرار أخطاء الماضي. |
This special session has proved a unique opportunity for the international community to correct the mistakes of the past and to take serious steps to eradicate poverty. | UN | إن هذه الدورة الاستثنائية تقدم فرصة فريدة للمجتمع الدولي لتصويب أخطاء الماضي واتخاذ خطوات جديدة للقضاء على الفقر. |
Bolivia and other countries will have to foot the bill for the mistakes of others, for far distant trivialities. | UN | ويتعين على بوليفيا وبلدان أخرى أن تدفع ثمن أخطاء اﻵخرين، ﻷسباب تافهة. |
By thinking about tomorrow, while learning from the mistakes of yesterday and today, a better future was possible. | UN | فالتفكير في الغد مع الاستفادة من أخطاء اﻷمس واليوم يجعل من الممكن الاتيان بمستقبل أفضل. |
However, there were also opportunities provided by globalization, especially in terms of providing countries with the possibility of leapfrogging and avoiding the mistakes of their predecessors. | UN | ومع ذلك، فثمة فرص تتيحها العولمة، وخاصة بتمكين البلدان من التقدم بخطى هائلة وتفادي أخطاء العهود السالفة. |
As we review the situation in Afghanistan, we must be guided by the need to rectify the mistakes of the past. | UN | وعلينا ونحن نستعرض الحالة في أفغانستان، أن نسترشد بالحاجة لتصحيح أخطاء الماضي. |
However, the representative of the organization is still insisting on justifying the mistakes of his organization before this Committee in different ways and forms. | UN | غير أن ممثل المنظمة ما زال يصر على تبرير أخطاء منظمته أمام اللجنة بطرق وأشكال مختلفة. |
If we really want to succeed in achieving lasting peace, I encourage all parties to learn from the mistakes of the past and confront the causes of the failure. | UN | وإذا كنا نريد فعلا أن ننجح في تحقيق سلام دائم، فإنني أشجع جميع الأطراف على التعلم من أخطاء الماضي والتصدي لأسباب الفشل. |
We must ensure that the purpose of imposing sanctions is to rectify the mistakes of the targeted regime and not to destroy a State or its social structure. | UN | وعلينا التأكيد على أن الغرض من فرض الجزاءات هو تقويم أخطاء النظام المستهدف، وليس تقويض الدول وتمزيق نسيجها الاجتماعي. |
It was regrettable that the mistakes of the colonial past were being perpetuated. | UN | ومما يؤسف له استمرار أخطاء الماضي الاستعماري. |
India hopes that the Advisory Committee will not repeat the mistakes of the Subcommission that finally led to its dissolution. | UN | وتأمل الهند أن لا تكرر اللجنة الاستشارية الأخطاء التي ارتكبتها اللجنة الفرعية السابقة والتي أدت في النهاية إلى حلّها. |
That the pain, the regrets, the mistakes of our youth | Open Subtitles | أن الألم والندم وأخطاء شبابنا |
An important lesson for developing countries is to avoid repeating the mistakes of some more affluent countries that simply built a lot of institutions for older persons. | UN | وهناك درس هام ينبغي أن تتعلمه البلدان النامية وهو عدم تكرار الأخطاء التي ارتكبتها بعض البلدان الأيسر حالا فتقوم بمجرد بناء أعداد كبيرة من المؤسسات من أجل كبار السن. |
Since assuming office, I have been determined that Nauru learn from, and not repeat, the mistakes of the past. | UN | منذ أن تسلمت مهام منصبي عقدت العزم على كفالة أن تتعظ ناورو بأخطاء الماضي، لا أن تعيدها. |