"the mistakes of" - Traduction Anglais en Arabe

    • أخطاء
        
    • اﻷخطاء التي وقع
        
    • الأخطاء التي ارتكبتها
        
    • وأخطاء
        
    • تكرار الأخطاء
        
    • بأخطاء
        
    Going forward, we want our voices and ideas to inform whatever new architecture is developed, so as to avoid the mistakes of the past. UN وإذ نمضي قدما، فإننا نريد لأي هيكل جديد يتم إنشاؤه أن يستمع إلى أصواتنا وأفكارنا من أجل تجنب الوقوع في أخطاء الماضي.
    The media often openly criticized the mistakes of the authorities. UN وكثيراً ما تتناول وسائط الإعلام أخطاء السلطات بالنقد صراحة.
    The United Nations system must also be enhanced in order to avoid the mistakes of the past. UN ولا بد من تعزيز منظومة الأمم المتحدة لتجنب أخطاء الماضي.
    The leaders of the post-war world promised then never to repeat the mistakes of the past. UN وحينذاك، وعد قادة العالم ما بعد الحرب أنهم لن يكرروا أبدا أخطاء الماضي.
    As we reflect on the events of the past, we need to consider how we can finally ensure that the mistakes of the past are not repeated in the future. UN وفيما نفكر بأحداث الماضي، علينا النظر في كيفية أن نكفل في نهاية المطاف عدم تكرار أخطاء الماضي في المستقبل.
    (iv) There is an absolute determination not to repeat the mistakes of the past. UN ' 4` ثمة تصميم قوي لعدم تكرار أخطاء الماضي.
    Industrial development today was about clean technologies: the mistakes of past decades must not be repeated. UN والتنمية الصناعية اليوم مسألة تتعلق بتكنولوجيات نظيفة، فيجب ألا تتكرّر أخطاء الماضي.
    To avoid repeating the mistakes of the past, the Committee should seek to achieve early consensus on outstanding procedural issues. UN ولمنع تكرار أخطاء الماضي؛ ينبغي للجنة أن تسعى إلى تحقيق توافق آراء مبكر بشأن المسائل الإجرائية المعلقة.
    (iv) There is an absolute determination not to repeat the mistakes of the past. UN `4` ثمة تصميم قوي لعدم تكرار أخطاء الماضي.
    This special session has proved a unique opportunity for the international community to correct the mistakes of the past and to take serious steps to eradicate poverty. UN إن هذه الدورة الاستثنائية تقدم فرصة فريدة للمجتمع الدولي لتصويب أخطاء الماضي واتخاذ خطوات جديدة للقضاء على الفقر.
    Bolivia and other countries will have to foot the bill for the mistakes of others, for far distant trivialities. UN ويتعين على بوليفيا وبلدان أخرى أن تدفع ثمن أخطاء اﻵخرين، ﻷسباب تافهة.
    By thinking about tomorrow, while learning from the mistakes of yesterday and today, a better future was possible. UN فالتفكير في الغد مع الاستفادة من أخطاء اﻷمس واليوم يجعل من الممكن الاتيان بمستقبل أفضل.
    However, there were also opportunities provided by globalization, especially in terms of providing countries with the possibility of leapfrogging and avoiding the mistakes of their predecessors. UN ومع ذلك، فثمة فرص تتيحها العولمة، وخاصة بتمكين البلدان من التقدم بخطى هائلة وتفادي أخطاء العهود السالفة.
    As we review the situation in Afghanistan, we must be guided by the need to rectify the mistakes of the past. UN وعلينا ونحن نستعرض الحالة في أفغانستان، أن نسترشد بالحاجة لتصحيح أخطاء الماضي.
    However, the representative of the organization is still insisting on justifying the mistakes of his organization before this Committee in different ways and forms. UN غير أن ممثل المنظمة ما زال يصر على تبرير أخطاء منظمته أمام اللجنة بطرق وأشكال مختلفة.
    If we really want to succeed in achieving lasting peace, I encourage all parties to learn from the mistakes of the past and confront the causes of the failure. UN وإذا كنا نريد فعلا أن ننجح في تحقيق سلام دائم، فإنني أشجع جميع الأطراف على التعلم من أخطاء الماضي والتصدي لأسباب الفشل.
    We must ensure that the purpose of imposing sanctions is to rectify the mistakes of the targeted regime and not to destroy a State or its social structure. UN وعلينا التأكيد على أن الغرض من فرض الجزاءات هو تقويم أخطاء النظام المستهدف، وليس تقويض الدول وتمزيق نسيجها الاجتماعي.
    It was regrettable that the mistakes of the colonial past were being perpetuated. UN ومما يؤسف له استمرار أخطاء الماضي الاستعماري.
    India hopes that the Advisory Committee will not repeat the mistakes of the Subcommission that finally led to its dissolution. UN وتأمل الهند أن لا تكرر اللجنة الاستشارية الأخطاء التي ارتكبتها اللجنة الفرعية السابقة والتي أدت في النهاية إلى حلّها.
    That the pain, the regrets, the mistakes of our youth Open Subtitles أن الألم والندم وأخطاء شبابنا
    An important lesson for developing countries is to avoid repeating the mistakes of some more affluent countries that simply built a lot of institutions for older persons. UN وهناك درس هام ينبغي أن تتعلمه البلدان النامية وهو عدم تكرار الأخطاء التي ارتكبتها بعض البلدان الأيسر حالا فتقوم بمجرد بناء أعداد كبيرة من المؤسسات من أجل كبار السن.
    Since assuming office, I have been determined that Nauru learn from, and not repeat, the mistakes of the past. UN منذ أن تسلمت مهام منصبي عقدت العزم على كفالة أن تتعظ ناورو بأخطاء الماضي، لا أن تعيدها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus