Difficulties had also been encountered in correlating university courses with the needs of the job market, for both men and women. | UN | ويتم أيضا مواجهة صعوبات في جعل المواد الدراسية في الجامعات تتلاءم مع احتياجات سوق العمل لكل من الرجال والنساء. |
Mission staff note that administrative support processes are not appropriately tailored to the needs of the missions, thus impeding mission performance. | UN | ويلاحظ موظفو البعثات أن عمليات الدعم الإداري ليست مصممة على نحو يلائم احتياجات البعثات، مما يؤدي إلى عرقلة أدائها. |
More health facilities such as hospitals, equipment, and dispensaries are needed to adequately address the needs of the population. | UN | ويلزم المزيد من المرافق الصحية، مثل المستشفيات والتجهيزات والمستوصفات من أجل تلبية احتياجات السكان على النحو الملائم. |
the needs of the most vulnerable should be considered, including women, children, the elderly and persons with disabilities. | UN | وينبغي إيلاء الاعتبار لاحتياجات من هم أشد ضعفاً، لا سيما النساء والأطفال والمسنون والأشخاص ذوو الإعاقة. |
Vibrant NGOs have also sprung up to address the needs of the girl-child particularly the handicapped and vulnerable children. | UN | وقد هبَّت المنظمات غير الحكومية الناشطة من أجل التصدي لاحتياجات الطفلة الأنثى ولا سيما الطفلات المعوَّقات والمستضعَفات. |
The additional requirements under rental of premises were due to the lack of Government-provided accommodation meeting the needs of the Operation. | UN | وترجع الاحتياجات اﻹضافية تحت بند إيجار أماكن العمل الى نقص في المأوى والذي توفره الحكومة الذي يفي باحتياجات العملية. |
Develops, promotes and organizes activities responding to the needs of the seniors. | UN | وضع وتشجيع وتنظيم أنشطة تلبي احتياجات من هم في سن التقاعد |
(ii) Balancing the needs of the current and future generations; | UN | ثانياً: تحقيق التوازن بين احتياجات الجيل الحالي والأجيال القادمة. |
He pledged that the Government would try to ensure that the needs of the people were minimally disrupted. | UN | وتعهد الرئيس بأن الحكومة ستسعى إلى كفالة خفض الاضطراب في تلبية احتياجات الشعب إلى الحد الأدنى. |
:: Pilot project, by reducing or eliminating resident investigation capacity, does not meet the needs of the missions | UN | :: لا يلبي المشروع التجريبي، وهو بصدد الحد من ملاك المحققين المقيمين أو إلغائه، احتياجات البعثات؛ |
Many considered that the office could have adjusted to the needs of the region if resources were more equally distributed. | UN | ورأى كثيرون أن المكتب كان من الممكن أن يتواءم مع احتياجات الإقليم لو وُزعت الموارد بصورة أكثر إنصافاً. |
Other activities have addressed the needs of the disabled in post-conflict situations. | UN | وتناولت اﻷنشطة اﻷخرى احتياجات المعوقين في أحوال ما بعد انتهاء الصراع. |
There were often strong differences among the various localities in a country, especially concerning ability to meet the needs of the people. | UN | وكثيرا ما توجد فروق شديدة بين مختلف الجهات المحلية في البلد، ولا سيما فيما يتعلق بالقدرة على تلبية احتياجات الناس. |
We must focus on the needs of the most vulnerable. | UN | يجب أن نوجه اهتمامنا نحو احتياجات أكثر الفئات استضعافا. |
Stressing the importance of participatory public administration responsive to the needs of the people, and good governance, | UN | وإذ تؤكد أهمية وجود إدارة عامة قائمة على المشاركة تستجيب لاحتياجات الأفراد ومتطلبات الحكم الرشيد، |
In addition, members of the panel of peer reviewers will be responsible for working according to the needs of the Group of Experts. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يكون أعضاء فريق استعراض النظراء مسؤولين عن العمل طبقاً لاحتياجات فريق الخبراء. |
The Commission underwent a change management exercise to respond to the needs of the civil service. | UN | وتلقت اللجنة تدريبا على إدارة التغيير من أجل الاستجابة لاحتياجات الخدمة المدنية. |
UNLB continues to strengthen its training programme to make sure it is relevant and responsive to the needs of the clients and the Organization and wherever feasible videoconferencing and e-learning are used | UN | تواصل قاعدة الأمم المتحدة للوجستيات تعزيز برنامجها التدريبي للتأكد من كونه مفيدا وملبيا لاحتياجات العملاء والمنظمة، ومن استخدام مرافق التداول عن طريق الفيديو والتعلم الإلكتروني حيثما كان ذلك ممكنا. |
Usable cash balances at the end of a month are often insufficient to meet the needs of the following month. | UN | واﻷرصدة النقدية المتاحة للاستخدام في نهاية أي شهر لا تكفي في الكثير من الحالات للوفاء باحتياجات الشهر التالي. |
Economic readjustment programmes must recognize the needs of the poor. | UN | فيجب أن تسلم برامج إعادة الهيكلة الاقتصادية باحتياجات الفقراء. |
Trade diversification could greatly contribute to overall economic growth particularly when undertaken in a manner appropriate to the needs of the country. | UN | فتنويع التجارة يمكن أن يسهم إلى حد كبير في تحقيق النمو الاقتصادي الشامل خاصة عندما ينفﱠذ بطريقة تتمشى واحتياجات البلد. |
In 1994, another office geared specifically towards the needs of the Ethiopian immigrant community had been opened. | UN | وفي عام ١٩٩٤، افتتح مكتب آخر مهيأ لتلبية حاجات طائفة المهاجرين اﻹثيوبيين على وجه التحديد. |
It must devote special attention to the needs of the least developed, landlocked and small island nations and he proposed to reorganize the Secretariat to better serve their interests. | UN | ولا بد للمنظمة من أن تكرس اهتماما خاصا لحاجات أقل البلدان نموا والبلدان غير الساحلية والبلدان الجزرية الصغيرة. |
Respect for the environment should make us more attuned to the needs of the most disenfranchised. | UN | وينبغي أن يجعلنا احترامنا للبيئة أكثر وعياً بحاجات الفئات الأكثر حرماناً. |
2. Insufficient coverage of informal education and related programmes in the media: wider coverage would encourage target groups to enrol in these programmes, which are tailored to their interests and abilities and to the needs of the labour market; | UN | عدم التعريف الكافي بالتعليم غير النظامـي وبرامجه من قبل وسائل الإعلام وذلك ليتم حفز المستهدفين على الالتحاق بهذه البرامج التي تلبي رغباتهم وتتناسب مع قدراتهم وحاجات سوق العمل؛ |
the needs of the internally displaced cannot be dissociated from those of the broader population affected by crises. | UN | فاحتياجات المشردين داخليا لا يمكن فصلها عن احتياجات القطاع الأوسع للسكان المتأثرين بالأزمات. |
Institutions should respond to the particular needs of the country concerned and to the needs of the poor. | UN | وعلى المؤسسات أن تستجيب للحاجات الخاصة لدى البلدان ولاحتياجات الفقراء. |
It provides cash assistance to recipients at levels which are relevant to the conditions in the HKSAR and to the needs of the recipients. | UN | فهو يقدم مساعدة نقدية للمستفيدين على مستويات ذات صلة باﻷوضاع في منطقة هونغ كونغ اﻹدارية الخاصة وباحتياجات المستفيدين. |