The Government should also take all steps necessary to ensure the full implementation of the new law. | UN | وينبغي للحكومة أيضاً أن تتخذ جميع الخطوات اللازمة حتى تكفل تنفيذ القانون الجديد تنفيذاً كاملاً. |
Twelve out of 14 decrees still need to be adopted in order for the new law to be fully applicable. | UN | ولا يزال يتعين اعتماد اثني عشر مرسوما من أصل أربعة عشر حتى يتم تطبيق القانون الجديد تطبيقا تاما. |
It called upon Paraguay to review the features of the new law and to repeal its retrospective elements. | UN | ودعت الهيئة باراغواي إلى إعادة النظر في سمات القانون الجديد وإلى إلغاء أحكامه ذات الأثر الرجعي. |
In this context, he mentioned the new law in Hungary that protects the rights of all persons, without discrimination. | UN | وفي هذا السياق تطرّق إلى ذكر القانون الجديد في هنغاريا الذي يحمي حقوق جميع الأشخاص بغير تمييز. |
This matter can be addressed either within the new law or in regulations issued in accordance with provisions of the law. | UN | ويمكن أن تعالَج هذه المسألة وفقاً للقانون الجديد أو للوائح الصادرة طبقاً لمقتضيات القانون. |
In particular provisions will be included in the new law: | UN | وستدرج في القانون الجديد أحكام ترمي بشكل خاص إلى: |
Attention was also drawn to the new law which, in compliance with article 4 of the Convention, penalized certain behaviour. | UN | ووجه الانتباه أيضا إلى القانون الجديد الذي يقضي، امتثالا ﻷحكام المادة ٤ من الاتفاقية، بالمعاقبة على تصرفات معينة. |
Under the new law neither physicians nor the police are legally obliged to report severe physical injury to the State Attorney. | UN | وبموجب القانون الجديد لا يلزم الأطباء ولا رجال الشرطة قانوناً بتقديم تقرير عن الضرر البدني الشديد إلى المدعي العام. |
The initial operational version of the new law has been already drafted. | UN | وقد تم بالفعل صياغة النسخة الأولية الجاهزة للاستخدام من القانون الجديد. |
The Committee wanted to know if the new law of 2004 allowed for a mechanism aimed at monitoring its implementation. | UN | وتريد اللجنة أن تعرف ما إن كان القانون الجديد الصادر في عام 2004 يجيز إقامة آليةٍ لمراقبة تنفيذه. |
Please provide details about these amendments and the new law. | UN | يرجى تقديم تفاصيل عن هذه التعديلات وعن القانون الجديد. |
Please provide details about those amendments and the new law. | UN | فيرجى تقديم تفاصيل عن تلك التعديلات وعن القانون الجديد. |
He could give only an approximate idea of how long it would take to adopt the new law. | UN | وأضاف أنه يستطيع أن يعطي فحسب فكرة تقريبية عن المدة التي سوف يستغرقها اعتماد القانون الجديد. |
Parties to the dispute should generally not be able to avail themselves of mechanisms or rights provided in the new law. | UN | ولا ينبغي على وجه العموم أن يتمكّن طرفا النـزاع من الاستفادة من الآليات أو الحقوق المتاحة في القانون الجديد. |
It may continue to proceed with enforcement as if the new law had not yet come into force. | UN | بل يجوز أن يمضي في الإنفاذ كما لو أن القانون الجديد لم يدخل بعدُ حيز النفاذ. |
the new law was merely intended to make the process more transparent. | UN | وليس القصد من القانون الجديد سوى جعل هذه العملية أكثر شفافية. |
Summarize major changes brought about by the new law or regulation | UN | يرجى تلخيص التغييرات الرئيسية التي أسفر عنها القانون الجديد أو اللائحة التنظيمية الجديدة |
Moreover, the new law on education instituted bilingual schooling and intercultural education. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن القانون الجديد المتعلق بالتعليم يستحدث التعليم المتعدد الثقافات بلغتين. |
The general principle is that the new law applies even to security rights that exist at the effective date. | UN | والمبدأ العام هو أن القانون الجديد ينطبق حتى على الحقوق الضمانية القائمة في تاريخ النفاذ. |
Such practices and the failure to give full effect to the new law are incompatible with provisions of article 9 of the Covenant. | UN | وتلك الممارسات وعدم التنفيذ الكامل للقانون الجديد يتناقضان مع أحكام المادة ٩ من العهد. |
the new law would contain no such gender discrimination. | UN | والقانون الجديد لن يتضمن تمييزا كهذا بين الجنسين. |
It welcomed the new law with regard to combating human trafficking. | UN | ورحبت هولندا بالقانون الجديد المتعلق بمكافحة الاتجار بالبشر. |
But it is... the new law of nature, and we have to adapt. | Open Subtitles | ولكنه.. قانون جديد للطبيعة وعلينا أن نتعايش معه |
If following the perpetration of an offence criminal responsibility for it has been abolished or reduced, the new law shall apply " . | UN | في حالة إلغاء المسؤولية الجنائية أو تخفيفها عن جريمة سبق ارتكابها، فالقانون الجديد هو الذي يطبق. |
Similarly, part I of the Criminal Code provides: " Penalties shall be imposed only pursuant to an existing legal provision. If a law is enacted after the commission of the offence [under review] and before a judgement is handed down, the new law shall apply, if it is more lenient. " | UN | كما وقع إقرار نفس المبدأ بالفصل الأول من المجلة الجزائية الذي نصّ على أنّه " لا يعاقب أحد إلاّ بمقتضى نصّ من قانون سابق الوضع لكن إذا وضع قانون بعد وقوع الفعل وقبل الحكم البات وكان نصّه أرفق بالمتهم فالحكم يقع بمقتضاه دون غيره " . |