ويكيبيديا

    "the obligation of states" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • على التزام الدول
        
    • بالتزام الدول
        
    • فإن التزام الدول
        
    • والتزام الدول
        
    • في ذلك التزام الدول
        
    • إن التزام الدول
        
    • على واجب الدول
        
    • على أن الدول ملزمة
        
    • أن التزام الدول
        
    • من التزام الدول
        
    • في التزام الدول
        
    • على الدول الالتزام
        
    • على التزامات الدول
        
    • بواجب الدول
        
    • تأكيد التزام الدول
        
    The Conference should stress the obligation of States to test policies in a wide range of fields against this standard. UN وينبغي أن يشدد المؤتمر على التزام الدول باختبار سياساتها ضمن طائفة واسعة النطاق من المجالات مقابل هذا المعيار.
    We wish to state once again that it is important to reiterate the obligation of States to protect their citizens and ensure their survival. UN ونود أن نشير مرة أخرى إلى أن من الأهمية بمكان التأكيد مجددا على التزام الدول نحو حماية مواطنيها وضمان بقائهم.
    However, some delegations expressed concern that an open-ended phrase might give rise to some problems in relation to the obligation of States regarding criminalization. UN غير أن بعض الوفود أعربت عن قلقها بسبب ما يمكن أن تحدثه عبارة فضفاضة من مشاكل ذات صلة بالتزام الدول فيما يتعلق بالتجريم.
    the obligation of States to refrain from torture were also jus cogens. UN كذلك فإن التزام الدول بالامتناع عن التعذيب من القواعد الآمرة أيضا.
    the obligation of States to settle their disputes peacefully must have a profound impact on their behaviour. UN والتزام الدول بالتسوية السلمية لمنازعاتها يجب أن تؤثر تأثيرا عميقا على سلوكها.
    They also reflected on the safety and security of humanitarian personnel, including the obligation of States to safeguard the security and property of humanitarian workers and, in the case of attacks, to investigate and bring to justice those responsible. UN وأمعنوا الفكر أيضا في سلامة وأمن موظفي تقديم المساعدة الإنسانية بما في ذلك التزام الدول بحماية أمن وممتلكات العاملين في المجال الإنساني، والقيام عند وقوع هجمات بالتحقيق فيها وتقديم مرتكبيها للعدالة.
    the obligation of States to respect human rights in combating terrorism was, in addition to being a position of principle, the only way to assure the efficacy and legitimacy of counter-terrorism measures. UN وأردف قائلا إن التزام الدول باحترام حقوق الإنسان في سياق مكافحة الإرهاب هو الطريق الوحيدة لضمان فعالية تدابير مكافحة الإرهاب وشرعيتها، فضلا عن كونه موقفا مبدئيا.
    There may be some point in a simple restatement of the obligation of States to settle disputes peacefully by means of their own choosing. UN قد تكون هناك ميزة ما في إعادة النص بصيغة بسيطة على واجب الدول في تسوية المنازعات بوسائل سلمية تختارها بنفسها.
    More generally, he also insisted on the obligation of States to actively fight racism and discrimination. UN وبشكل أعم، أصر أيضاً على التزام الدول بمكافحة العنصرية والتمييز بشكل فعلي.
    Recommendations must focus on the obligation of States to comply with the provisions of the Declaration whenever indigenous rights are involved. UN ويجب أن تركز التوصيات على التزام الدول بالامتثال لأحكام الإعلان كلما تعلق الأمر بحقوق الشعوب الأصلية.
    15. It was considered crucial that the future instrument place emphasis on the obligation of States to avoid statelessness. UN ١٥ - ورئي أن من المهم للغاية أن يشدد الصك المقبل على التزام الدول بتلافي انعدام الجنسية.
    The Working Group recalls the obligation of States to consider alternatives to administrative custody from which foreigners can benefit. UN ويذكّر الفريق العامل بالتزام الدول بالنظر في بدائل للحجز الإداري يمكن أن يستفيد منها الأجانب.
    She recognizes that ensuring access to justice, particularly with respect to claims involving the obligation of States to take positive measures towards the realization of the right to adequate housing, presents new challenges. UN وتسلم بأن العمل على كفالة اللجوء إلى القضاء ولا سيما فيما يتعلق بالمطالبات ذات الصلة بالتزام الدول باتخاذ تدابير إيجابية من أجل إعمال الحق في السكن اللائق ينطوي على تحديات.
    In addition, the obligation of States to cooperate with international tribunals was well established in international law. UN إضافة إلى ذلك، فإن التزام الدول بالتعاون مع المحاكم الدولية راسخ جيداً في القانون الدولي.
    Recalling the purposes and principles of the Charter of the United Nations, and the obligation of States under the Charter, in particular articles 55 and 56, UN إذ تشير إلى أهداف ومبادئ ميثـاق الأمـم المتحدة، والتزام الدول بموجب الميثاق، وبخاصة المادتان 55 و56،
    29. Article 12 (1) reaffirms important aspects of article 29 (1) of the Convention on the Rights of the Child, including the obligation of States to ensure that education is directed towards the development of respect for the child's parents, his or her own cultural identity, language and values. UN 29- وتؤكد المادة 12(1) من جديد جوانب هامة من المادة 29(1) من اتفاقية حقوق الطفل، بما في ذلك التزام الدول بأن تضمن توجيه التعليم نحو تنمية احترام والدي الطفل وهويته الثقافية ولغته وقيمه.
    the obligation of States to protect is nothing more than the synthesis of other international obligations, full compliance with which would prevent the four crimes in question from being committed. UN إن التزام الدول بالحماية ليس أكثر من الجمع بين التزامات دولية أخرى والامتثال الكامل لما يمكن أن يمنع ارتكاب الجرائم الأربع قيد المناقشة.
    Several scholars stressed the obligation of States to cooperate not only in the prosecution but already in the prevention of terrorist acts. UN وأكد فقهاء عدة على واجب الدول في التعاون ليس فقط في مجال الملاحقة القضائية ولكن أيضا لمنع الأعمال الإرهابية.
    " In an international environment deeply affected by conflict and violence, we feel it is essential to reiterate that it is the obligation of States to prevent, prohibit, investigate and punish all acts of torture and other forms of ill-treatment. UN في بيئة دولية شديدة التأثر بالنزاعات والعنف، نشعر أنه لا بد من أن نعيد التأكيد على أن الدول ملزمة بمنع جميع أعمال التعذيب وغيره من أشكال سوء المعاملة وبحظر تلك الأعمال والتحقيق فيها والمعاقبة عليها.
    It is now recognized that the obligation of States to respect the rights of minorities is not limited solely to its citizens. UN ومن المسَلَّم به حالياً أن التزام الدول بمراعاة حقوق الأقليات لا يقتصر على مواطنيها.
    Limited availability of such data did not lessen the obligation of States to eradicate such violence; it was, however, essential to provide for more effective policies and practices for its prevention and elimination. UN وأضافت أن قلة البيانات المتاحة لا تقلّل من التزام الدول بالقضاء على هذا العنف؛ على أنها أضافت أن من الضروري وجود سياسات وممارسات أكثر فعالية لمنع هذا العنف والقضاء عليه.
    The second issue is the obligation of States to implement United Nations resolutions. UN وتتمثل المسألة الثانية في التزام الدول بتنفيذ قرارات الأمم المتحدة.
    Considering the obligation of States under the Charter of the United Nations to promote universal respect for, and observance of, human rights and fundamental freedoms, UN إذ تعتبر أن ميثاق الأمم المتحدة يفرض على الدول الالتزام بتعزيز احترام حقوق الإنسان وحرياته احتراماً عالمياً وفعلياً،
    Other provisions of the Convention provide for the obligation of States to realize these principles. UN وتنص أحكام أخرى من الاتفاقية على التزامات الدول بإعمال هذه المبادئ.
    It also recognizes the obligation of States to ensure their right to social protection without discrimination. UN كما تعترف هذه الاتفاقية بواجب الدول المتمثل في ضمان حق هؤلاء الأشخاص في الحماية الاجتماعية دون تمييز.
    Therefore, they wanted the preamble of the Statute to reiterate the obligation of States in this respect. UN لذلك أرادت هذه الوفود أن تعيد ديباجة النظام اﻷساسي تأكيد التزام الدول في هذا الصدد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد