ويكيبيديا

    "the occupied palestinian territories" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الأراضي الفلسطينية المحتلة
        
    • الأرض الفلسطينية المحتلة
        
    • للأراضي الفلسطينية المحتلة
        
    • والأراضي الفلسطينية المحتلة
        
    • الأراضي المحتلة
        
    • بالأراضي الفلسطينية المحتلة
        
    • للأرض الفلسطينية المحتلة
        
    • الأراضي العربية المحتلة
        
    • والأراضي الفلسطينية المحتلّة
        
    • والأرض الفلسطينية المحتلة
        
    • الأراضي الفلسطينية الخاضعة للاحتلال
        
    • الفلسطينية المحتلة في
        
    • فلسطين المحتلة
        
    • على الأراضي الفلسطينية
        
    • المدن الفلسطينية
        
    The European Union is deeply concerned over the deteriorating humanitarian and human rights situation in the occupied Palestinian territories. UN إن الاتحاد الأوروبي يشعر بقلق عميق إزاء تدهور الحالة الإنسانية وحالة حقوق الإنسان في الأراضي الفلسطينية المحتلة.
    Regular food aid programme in the occupied Palestinian territories UN برنامج المعونة الغذائية العادي في الأراضي الفلسطينية المحتلة
    The biggest stumbling block to direct negotiations is the continuing settlement activities in the occupied Palestinian territories. UN واستمرار الأنشطة الاستيطانية في الأراضي الفلسطينية المحتلة هو العقبة الرئيسية التي تعترض سبيل المفاوضات المباشرة.
    Cooperation with the United Nations agencies is vital to ensure effective humanitarian assistance in the occupied Palestinian territories. UN لا بد من التعاون مع وكالات الأمم المتحدة لضمان فعالية المساعدة الإنسانية في الأراضي الفلسطينية المحتلة.
    However, the fulfilment of this right has been denied by Israel in the occupied Palestinian territories since 1967. UN غير أن إسرائيل ترفض إعمال هذا الحق في الأرض الفلسطينية المحتلة منذ عام 1967.
    The Israeli destruction of Palestinian agricultural lands and crops has escalated dramatically throughout the occupied Palestinian territories. UN وتصاعد تدمير إسرائيل للأراضي والمحاصيل الزراعية الفلسطينية تصاعدا مثيرا في جميع أنحاء الأراضي الفلسطينية المحتلة.
    This wall represents, among other things, the virtual annexation of 16 per cent of the occupied Palestinian territories. UN وسيمثل هذا الجدار، ضمن أمور أخرى، الضم الفعلي لنسبة 16 في المائة من الأراضي الفلسطينية المحتلة.
    Simultaneously, there is a pressing need for the economic reconstruction and rehabilitation of the occupied Palestinian territories. UN وفي الوقت نفسه هناك حاجة ملحّة إلى التعمير الاقتصادي وإعادة التأهيل في الأراضي الفلسطينية المحتلة.
    The news of the currently escalating violence in the occupied Palestinian territories was therefore highly regrettable and distressing. UN إن الأخبار المتعلقة بتصاعد عمليات العنف في الأراضي الفلسطينية المحتلة هذه الأيام تبعث على القلق الشديد.
    In that context, he noted that the issue of expulsion from the occupied Palestinian territories should not be controversial. UN وفي هذا الصدد، أشار إلى أن قضية الطرد من الأراضي الفلسطينية المحتلة ينبغي ألا يكون فيها خلاف.
    The expansion of Israeli settlements in the occupied Palestinian territories must stop. UN ولا بد من وقف توسيع المستوطنات الإسرائيلية في الأراضي الفلسطينية المحتلة.
    We can no longer continue to close our eyes to repeated Israeli attacks on the occupied Palestinian territories. UN فقد أصبح من غير المقبول استمرار غض الطرف عن الهجمات الإسرائيلية المتكررة على الأراضي الفلسطينية المحتلة.
    19/18 Human settlements development in the occupied Palestinian territories UN تنمية المستوطنات البشرية في الأراضي الفلسطينية المحتلة
    The situation in the occupied Palestinian territories is simply intolerable. UN إن الوضع في الأراضي الفلسطينية المحتلة يعيق العمليات الإنسانية من تقديم خدماتها للاجئين الفلسطينيين.
    Human settlements development in the occupied Palestinian territories UN تنمية المستوطنات البشرية في الأراضي الفلسطينية المحتلة
    Several speakers referred to people under foreign occupation and the situation in the occupied Palestinian territories. UN وأشار العديد من المتكلمين إلى شعب تحت الاحتلال الأجنبي، والوضع في الأراضي الفلسطينية المحتلة.
    Human settlements development in the occupied Palestinian territories UN تنمية المستوطنات البشرية في الأراضي الفلسطينية المحتلة
    From that viewpoint, Israel must withdraw from the occupied Palestinian territories and end its settlement policy. UN وانطلاقا من وجهة النظر هذه، يجب أن تنسحب إسرائيل من الأراضي الفلسطينية المحتلة وأن تنهي سياسة الاستيطان.
    At present, the humanitarian situation in the occupied Palestinian territories remains grave and the plight of the Palestinian people continues to worsen. UN ولا تزال الحالة الإنسانية، في الأراضي الفلسطينية المحتلة خطيرة، وما برحت محنة الشعب الفلسطيني تتردى.
    The Court further developed its view in its advisory opinion on the Legal Consequences of the Construction of a Wall in the Occupied Palestinian Territories: UN كما طوّرت المحكمة رأيها في سياق فتواها بشأن الآثار القانونية الناشئة عن تشييد جدار في الأرض الفلسطينية المحتلة:
    The relevant thematic special rapporteurs should give special attention to the occupied Palestinian territories. UN مبادرة المقرر الخاص المعني بالموضوع ذي الصلة بإيلاء اهتمام خاص للأراضي الفلسطينية المحتلة.
    Innocent women and children were the main victims of hostilities in such locations as Iraq, Afghanistan and the occupied Palestinian territories. UN والأبرياء من النساء والأطفال هم أهم ضحايا أعمال القتال في مواقع كالعراق، وأفغانستان، والأراضي الفلسطينية المحتلة مثلا.
    It has also illegally transferred immigrants to those territories with a view to altering the demographic composition of the occupied Palestinian territories, including East Jerusalem in particular. UN كما قامت بنقل غير مشروع لمهاجرين إلى هذه الأراضي المحتلة بهدف تغيير التركيب الديموغرافي للأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية على وجه الخصوص.
    She asked the High Commissioner to outline her action plan for the defence of the rights of those populations, as the Office of the High Commissioner had an office in the occupied Palestinian territories. UN ومن المطلوب من المفوضة السامية أن توضح خطتها المتعلقة بالدفاع عن هؤلاء السكان، وذلك في سياق أن المفوضية لها مكتب بالأراضي الفلسطينية المحتلة.
    The mission did provide valuable information that informs all sections of the report, although it remains an inadequate substitute for first-hand visits to the occupied Palestinian territories. UN ولم توفر البعثة معلومات قيّمة أُعدت على هُداها جميع فروع التقرير، ولكنها تظل مع ذلك بديلا غير مكتمل للزيارات المباشرة للأرض الفلسطينية المحتلة.
    The solution therefore requires the complete withdrawal of Israel from the occupied Palestinian territories, including East Jerusalem, and all other occupied Arab territories, including the Syrian Golan and South Lebanon. UN لذلك، فإن الحل يقتضي الانسحاب الكامل لإسرائيل من الأراضي الفلسطينية المحتلة، بما في ذلك القدس الشرقية، وجميع الأراضي العربية المحتلة الأخرى، بما فيها الجولان السوري وجنوب لبنان.
    (f) Round table on the role of national institutions for promotion and protection in transitional justice (2007), for the benefit of national institutions from countries or areas having experienced some forms of transitional justice (for example, Afghanistan, Morocco, Nepal, South Africa, Sri Lanka and Northern Ireland, and the occupied Palestinian territories); UN (و) تنظيم مائدة مستديرة عن دور المؤسسات الوطنية في تعزيز العدالة الانتقالية وحمايتها (2007) لإفادة المؤسسات الوطنية من البلدان أو المناطق التي خبرت بعض أشكال العدالة الانتقالية (مثل أفغانستان وأيرلندا الشمالية وجنوب أفريقيا وسري لانكا والأراضي الفلسطينية المحتلّة ونيبال والمغرب)؛
    Support to post-conflict work in Iraq and the occupied Palestinian territories UN تقديم الدعم لأعمال ما بعد الصراع في العراق والأرض الفلسطينية المحتلة
    Those policies constitute clear and undeniable violations of the Fourth Geneva Convention and of the human rights of Palestinians in the occupied Palestinian territories. UN فسياسات العزل والتشريد والهدم والحصار تمثل انتهاكات لا لبس فيها، لاتفاقية جنيف الرابعة، ولحقوق السكان في الأراضي الفلسطينية الخاضعة للاحتلال.
    He expressed his appreciation of the High Commissioner's decision to visit Israel and the occupied Palestinian territories at a very difficult time. UN وأعرب للمفوضة السامية عن تقديره لقرارها زيارة إسرائيل والأراضي الفلسطينية المحتلة في وقت عصيب للغاية.
    In the occupied Palestinian territories the peace process is deadlocked, more than ever before. UN لقد أصبح مسار السلام في فلسطين المحتلة في مأزق أكثر من أي وقت مضى.
    Indeed, the State of Israel has refused to implement the resolutions calling for an immediate ceasefire and for the withdrawal of Israeli forces from the occupied Palestinian territories. UN فإسرائيل رفضت تنفيذ تلك القرارات التي تطالب بوقف إطلاق النار فورا وانسحاب القوات الإسرائيلية من المدن الفلسطينية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد