ويكيبيديا

    "the opinion was expressed" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • وأُعرب عن رأي مفاده
        
    • وأعرب عن رأي مفاده
        
    • أعرب عن رأي مفاده
        
    • الإعراب عن رأي مفاده
        
    • البعض عن رأي مفاده
        
    • وأُعرِب عن رأي مفاده
        
    • المشاركين عن رأي مفاده
        
    • أبدي رأي مفاده
        
    • أُعرب عن رأي مفاده
        
    • ورد في الرأي المعرب عنه
        
    • من رأى
        
    • وأعرب عن رأي يدعو
        
    the opinion was expressed that UN-Habitat does not have any mandate in the field of human rights. UN وأُعرب عن رأي مفاده أن موئل الأمم المتحدة ليست له ولاية في ميدان حقوق الإنسان.
    the opinion was expressed that UN-Habitat does not have any mandate in the field of human rights. UN وأُعرب عن رأي مفاده أن موئل الأمم المتحدة ليست له ولاية في ميدان حقوق الإنسان.
    the opinion was expressed that human rights issues appeared to be given more importance under the programme than peace and security. UN وأعرب عن رأي مفاده أن مسائل حقوق الإنسان تولى لها أهمية أكبر مما يولى للسلام والأمن، فيما يبدو، في إطار هذا البرنامج.
    As far as paragraph 7 was concerned, the opinion was expressed that it sought unjustifiably to preclude the use of a measure which, in certain extreme but not inconceivable cases, might be indispensable to maintain or restore international peace. UN وفيما يتعلق بالفقرة ٧، أعرب عن رأي مفاده أنها تسعى دونما مبرر إلى منع استخدام تدابير قد تكون ضرورية، في بعض الحالات القصوى والمتصورة مع ذلك، من أجل صون السلام الدولي أو استعادته.
    Regarding paragraph 2, the opinion was expressed that the reference to impact was unnecessary and should be deleted. UN وفيما يتعلق بالفقرة 2، تم الإعراب عن رأي مفاده أن الإشارة إلى الأثر لا حاجة إليها وينبغي حذفها.
    the opinion was expressed that it was not sufficiently clear what was meant by the term " other rules of international law " . UN وأعرب البعض عن رأي مفاده أن من غير الواضح بالقدر الكافي ما المقصود بعبارة " قواعد أخرى من القانون الدولي " .
    30. the opinion was expressed that the Commission should determine which States should have priority in exercising jurisdiction. UN 30 - وأُعرِب عن رأي مفاده أنـه ينبغـي أن تحدد اللجنة الدول التي تكون لها الأولوية في ممارسة الولاية القضائية.
    While it was proposed that the Commission also examine extradition procedures, the opinion was expressed that it should not undertake a review of extradition law and deportation. UN وبينما اقتُرح أن تنظر اللجنة أيضا في إجراءات التسليم، أعرب بعض المشاركين عن رأي مفاده ألا تستعرض اللجنة قانون التسليم وقانون الإبعاد.
    Nevertheless, the opinion was expressed that it might indeed not be appropriate for the arbitral tribunal to hold a preparatory conference if one of the parties objected and failed to participate in it, as described in paragraph 22. UN ومع ذلك، أبدي رأي مفاده أنه قد لا يكون من الملائم حقا أن تعقد هيئة التحكيم مداولة تحضيرية إذا اعترض أحد الطرفين عليها ولم يشترك فيها، على النحو الوارد وصفـه في الفقرة ٢٢.
    In that regard, the opinion was expressed that recent incidents in different parts of the world show that no religion is immune to terrorist attacks. UN وفي هذا الصدد، أُعرب عن رأي مفاده أن الأحداث التي وقعت مؤخرا في أجزاء مختلفة من العالم توضح بأنه لا توجد لأي دين مناعة ضد الهجمات الإرهابية.
    the opinion was expressed that the requirement of parental consent was not a safeguard and was irrelevant in many situations. UN وأُعرب عن رأي مفاده أن اشتراط موافقة اﻵباء لا يعتبر ضمانة وهو غير ذي صلة بالموضوع في حالات عديدة.
    the opinion was expressed that the protection of women's rights was a prerequisite for sustainable peace and development. UN وأُعرب عن رأي مفاده أن حماية حقوق المرأة شرط مسبق لإحلال سلام دائم وتحقيق تنمية مستدامة.
    49. the opinion was expressed that the nature of situations posing threats to international peace and security had changed significantly. UN 49 - وأُعرب عن رأي مفاده أن طبيعة الحالات التي تهدد السلم والأمن الدوليين تغيرت كثيرا.
    :: the opinion was expressed that reform, both on enlargement and working methods, should take place with the broadest possible agreement. UN :: وأُعرب عن رأي مفاده أن الإصلاح، المتعلق بتوسيع العضوية وأساليب العمل على السواء، ينبغي أن يتم بأوسع قدر ممكن من الاتفاق.
    11. the opinion was expressed that the role of the LDCs needed to be enhanced in global economic governance so as to reflect their interests more substantively on systemic issues, particularly relating to trade, investment and development finance. UN 11 - وأُعرب عن رأي مفاده أنه ينبغي تعزيز دور أقل البلدان نمواً في الحوكمة الاقتصادية العالمية بحيث تُراعى مصالحها بموضوعية أكبر في المسائل النظمية، ولا سيما عندما يتعلق الأمر بالتجارة والاستثمار وتمويل التنمية.
    69. the opinion was expressed that a reorientation in viewing gender issues was required, since in some cases women were outperforming men in education and other areas. UN ٦٩ - وأعرب عن رأي مفاده أن اﻷمر يتطلب تغيير النظرة إلى قضايا الجنسين حيث أن الملاحظ في بعض الحالات أن أداء المرأة يفوق أداء الرجل في مجال التعليم وغيره.
    the opinion was expressed that only when a State could not protect its citizens adequately did they have a right to possess firearms. UN وأعرب عن رأي مفاده بأن لا يكون للمواطنين الحق في حيازة اﻷسلحة النارية الا اذا كانت الدولة غير قادرة على توفير الحماية الكافية لهم .
    In response to the argument that a State might be precluded from seeking justice for lack of means, the opinion was expressed that very few States were so lacking in resources that they could not make some contribution, bearing in mind, in particular, that in the absence of an international criminal court, they themselves would have to bear the relevant costs. UN وردا على حجة مفادها أن عدم توفر اﻷموال ربما يحول دون التماس الدول للعدالة، أعرب عن رأي مفاده أن دولا قليلة جدا هي التي تفتقر إلى الموارد بحيث لا تستطيع أن تقدم بعض المساهمات، علما بأنه في حالة عدم وجود محكمة جنائية دولية سيتعين على هذه الدول أن تتحمل التكاليف ذات الصلة.
    the opinion was expressed that a distinction should perhaps be drawn between acts creating obligations and acts reaffirming rights. UN 225- وتم الإعراب عن رأي مفاده أنه ربما كان من اللازم التمييز بين الأعمال التي تحدث التزامات والأعمال التي تؤكد حقوقاً.
    Furthermore, the opinion was expressed that the establishment of criteria and conditions for the imposition of sanctions in conformity with the Charter of the United Nations, principles of international law, justice and equity would reduce to a minimum their negative effects. UN وعلاوة على ذلك، أعرب البعض عن رأي مفاده أن وضع معايير وشروط لفرض الجزاءات تتفق وميثاق الأمم المتحدة ومبادئ القانون الدولي والعدالة والإنصاف، من شأنه أن يقلل إلى أدنى حد من آثارها السلبية.
    the opinion was expressed that the issue of students in military establishments constituted an exception to the principle contained in paragraph 2 of article 2 and that, as such, it should be considered further at the next session of the working group. UN وأُعرِب عن رأي مفاده أن مسألة الطلاب الذين يدرسون بمؤسسات عسكرية تشكل استثناءً للمبدأ الوارد في الفقرة ٢ من المادة ٢ وأنه ينبغي اخضاعه، بصفته هذه، للمزيد من النظر في الدورة القادمة للفريق العامل.
    While it was proposed that the Commission also examine extradition procedures, the opinion was expressed that it should not undertake a review of extradition law and deportation. UN وبينما اقتُرِح أن تنظر اللجنة أيضا في إجراءات التسليم، أعرب بعض المشاركين عن رأي مفاده ألا تستعرض اللجنة قانون التسليم وقانون الإبعاد.
    113. In that context the opinion was expressed that it would be advisable for the bureau, possibly complemented by friends of the President and with the support of the secretariat, to bridge the two-year gap between the sessions by meeting in the interval and preparing for the following session. UN 113- وفي ذلك السياق، أبدي رأي مفاده أن من المستصوب أن يتولى المكتب، ربما بمساعدة من أصدقاء الرئيس وبدعم من الأمانة، سدّ الفجوة بين الدورات الثنائية الأعوام بالاجتماع في تلك الفترات التي تتخلّل الدورات من أجل التحضير للدورة التالية.
    On draft guideline 2.5.7, the opinion was expressed that it should reflect the case in which other reservations remained in force - so that the treaty would not be applied in its entirety as between the withdrawing State and the other States parties. UN أما بشأن مشروع المبدأ التوجيهي 2-5-7، فقد أُعرب عن رأي مفاده أنه ينبغي أن يعكس الحالة التي تظل فيها تحفظات أخرى قائمة - الأمر الذي لا يترتب عليه تطبيق المعاهدة بأكملها بين الدولة التي سحبت التحفظ والأطراف الأخرى.
    15. For the activity year 2003, the opinion was expressed that the " financial statements present fairly the financial position [...] as at 31 December 2003 and the results for the financial period then ended. The transactions were in accordance with the relevant legislative authority in all material respects " . UN 15 - وفيما يتعلق بحسابات سنة الأنشطة 2003، ورد في الرأي المعرب عنه بشأنها ' ' أن البيانات المالية تعكس بحق الوضع المالي [...] في 31 كانون الأول/ديسمبر 2003 ونتائج الفترة المالية المنتهية في ذلك التاريخ، وأن المعاملات تمت في جميع جوانبها المادية وفقا للسند التشريعي ذي الصلة``.
    5. the opinion was expressed that the document before the Committee reflected an optimistic outlook for economic development in Africa. UN 5 - وكان هناك من رأى أن الوثيقة المعروضة أمام اللجنة تتضمن نظرة متفائلة بشأن التنمية الاقتصادية في أفريقيا.
    the opinion was expressed that there is now momentum to tackle this matter, although it was generally acknowledged to be a highly sensitive issue. UN وأعرب عن رأي يدعو إلى الاستفادة من الزخم الحالي للتصدي لهذه المسألة رغم الاعتراف عموما بالحساسية الشديدة التي تتسم بها هذه المسألة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد