ويكيبيديا

    "the opportunity to participate" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • فرصة المشاركة
        
    • الفرصة للمشاركة
        
    • فرصة الاشتراك
        
    • بفرصة المشاركة
        
    • فرصة للمشاركة
        
    • الفرصة للاشتراك
        
    • وفرصة المشاركة
        
    • الفرصة للأطفال للمشاركة
        
    • الفرصة له للمشاركة
        
    • الفرصة لهم للمشاركة
        
    • فرصةُ المشاركة
        
    • الفرصة التي أتيحت لها للمشاركة
        
    • الفرصة في المشاركة
        
    • الفرصة لنا للمشاركة
        
    • الفرصة لها للمشاركة
        
    They were deprived of their rights and the opportunity to participate in political life of the country. UN وحُرم أفراد شعب لاو من حقوقهم ومن فرصة المشاركة في الحياة السياسية للبلد.
    The victims would therefore have the opportunity to participate directly in developing the national reparations plan. UN ومن ثم ستُتاح للضحايا فرصة المشاركة مباشرة في وضع الخطة الوطنية للتعويضات.
    Once he had missed the opportunity to participate at the trial level, he was barred from participating in any of the appellate proceedings. UN ولما كان قد فوَت فرصة المشاركة في الدعوى في تلك المرحلة، فقد أقصي من المشاركة في أية دعاوى استئنافية.
    Gambia appreciates the opportunity to participate in the various conferences of the United Nations. UN وتقدر غامبيا الفرصة للمشاركة في العديد من مؤتمرات الأمم المتحدة.
    We also want to thank him for the opportunity to participate in this high-level dialogue, whose complex theme is very relevant to us in the developing world. UN نود أيضا أن نشكر الرئيس ﻹعطائنا الفرصة للمشاركة في هذا الحوار الرفيع المستــوى الذي يكتســي موضوعه المعقد أهمية كبيرة بالنسبة لنا في العالم النامي.
    Children should, inter alia, be given the opportunity to participate in proceedings affecting them, either directly or through a representative or an appropriate body, benefit from legal counselling and enjoy due process of law. UN كما يتعيﱠن أن تتاح لﻷطفال أمور من بينها فرصة الاشتراك في اﻹجراءات الخاصة بهم إما بطريق مباشر أو بواسطة ممثل أو هيئة ملائمة والاستفادة من المشورة القانونية والتمتع بالضمانات اﻹجرائية القانونية.
    My delegation welcomes the opportunity to participate in deliberations under agenda item 63 on the report of the Human Rights Council. UN ويرحب وفدي بفرصة المشاركة في المشاورات في إطار البند 63 من جدول الأعمال بشأن تقرير مجلس حقوق الإنسان.
    Once he had missed the opportunity to participate at the trial level, he was barred from participating in any of the appellate proceedings. UN ولما كان قد فوَت فرصة المشاركة في الدعوى في تلك المرحلة، فقد أقصي من المشاركة في أية دعاوى استئنافية.
    Wherever appropriate, children should be given the opportunity to participate in follow-up processes or activities. UN وعند اللزوم، ينبغي إعطاء الأطفال فرصة المشاركة في عمليات أو أنشطة المتابعة.
    Rarely is any of these groups offered the opportunity to participate in political and economic decision-making. UN ومن النادر أن تتاح لأي من هذه المجموعات فرصة المشاركة في عمليات صنع القرار السياسي والاقتصادي.
    Much of the awareness of the Decade was confined to indigenous activists who had the opportunity to participate in meetings at the international level. UN واقتصر القدر الأكبر من الوعي بالعقد على الناشطين من الشعوب الأصلية الذين سنحت لهم فرصة المشاركة في الاجتماعات المعقودة على المستوى الدولي.
    This fails to take into account the extent to which women have the opportunity to participate in leadership positions and the extent to which their perspectives and aspirations have been considered. UN وذلك لا يراعي مدى حصول المرأة على فرصة المشاركة في المناصب القيادية ومدى مراعاة منظوراتها وتطلعاتها.
    Wherever appropriate, children should be given the opportunity to participate in follow-up processes or activities. UN وعند اللزوم، ينبغي إعطاء الأطفال فرصة المشاركة في عمليات أو أنشطة المتابعة.
    All delegations had had the opportunity to participate in the process and their positions were known. UN ولقد أتيحت لجميع الوفود فرصة المشاركة في العملية ومواقفها معروفة.
    - protecting local commodity output and the service sector and giving women the opportunity to participate actively in these spheres; UN - حماية الناتج المحلي من السلع اﻷساسية وقطاع الخدمات ومنح المرأة الفرصة للمشاركة بشكل فعلي في هذه المجالات؛
    These bodies should take account of the information received, even if it comes from organizations not in consultative status and, if necessary, they should give such organizations the opportunity to participate in their work. UN وينبغي لهذه الهيئات أن تأخذ المعلومات الواردة في الاعتبار، حتى لو جاءت من منظمات لا تتمتع بمركز استشاري وعليها، إذا لزم اﻷمر، أن تمنح هذه المنظمات الفرصة للمشاركة في عملها.
    My delegation therefore welcomes the opportunity to participate in this debate and attaches great significance to the topic under discussion. UN ولذلك، يرحب وفدي بإتاحة هذه الفرصة للمشاركة في هذه المناقشة ويولي أهمية كبيرة للموضوع قيد المناقشة.
    The World Conference against Racism, Racial Discrimination, Xenophobia and Related Intolerance should provide the opportunity to participate to all persons who are affected by, or have an impact on, these issues. UN إن المؤتمر العالمي لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب ينبغي أن يتيح فرصة الاشتراك فيه لجميع الأشخاص المتأثرين بهذه القضايا أو الذين لهم تأثير عليها.
    In a similar vein, the United Nations should ensure that all citizens of the world have the opportunity to participate in its activities. UN وعلى نفس المنوال، ينبغي أن تكفل الأمم المتحدة أن يحظي جميع مواطني العالم بفرصة المشاركة في أنشطتها.
    An individual work capability assessment determines whether or not an individual is offered the opportunity to participate in a labour market scheme. UN ويحدد تقييم قدرة الفرد على العمل ما إذا كان يمكنه الحصول على فرصة للمشاركة في أحد برامج سوق العمل.
    And finally, a national police force must be established, one that will represent the entire Somali community and that can incorporate the various militias, which will have the opportunity to participate in it. UN وأخيرا، يجب إنشاء قوة شرطة وطنية، تمثل المجتمع الصومالي برمته، وتضم مختلف عناصر الميليشيات، التي ستتاح لها الفرصة للاشتراك فيها.
    the opportunity to participate fully and effectively in all aspects of society, while preserving group identity, is essential to true equality and may require positive steps on the part of States. UN وفرصة المشاركة في جميع مناحي الحياة الاجتماعية مشاركة تامة وفعالة، مع الحفاظ على الهوية الجماعية، أمر أساسي لتحقيق المساواة الفعلية وقد يتطلب ذلك من الدول اتخاذ خطوات إيجابية.
    Another child participant expressed appreciation for the opportunity to participate in the meeting, and the hope that in future participation of children would be open to a larger spectrum of groups and that greater emphasis would be given to participation at the local and national levels. UN وأعرب أحد الأطفال المشاركين عن التقدير لإتاحة الفرصة للأطفال للمشاركة في الاجتماع، كما أعرب عن أمله في أن تكون مشاركة الأطفال في المستقبل مفتوحة لنطاق أوسع من المجموعات، وأن يتم التركيز بصورة أكبر على المشاركة على الصعيدين المحلي والوطني.
    The representative of UNEP thanked the Panel for giving UNEP the opportunity to participate in the Panel process and expressed the hope that in the future UNEP would have the opportunity to offer its facilities to the Panel. UN وشكر البرنامج الفريق على إتاحة الفرصة له للمشاركة في أعمال الفريق، كما أعرب عن أمله في أن تتاح الفرصة في وقت ما مستقبلا لكي يقدم تسهيلاته إلى الفريق.
    The Government had also begun to lay the foundations for a National Disability Insurance Scheme to ensure security for persons with disabilities and give them the opportunity to participate fully in the society. UN وبدأت الحكومة أيضا في إرساء الأسس لنظام وطني للتأمين المتعلق بالإعاقة لكفالة أمن الأشخاص ذوي الإعاقة وإتاحة الفرصة لهم للمشاركة الكاملة في المجتمع.
    It states that consultation with indigenous peoples should be undertaken through appropriate procedures, in good faith and through the representative institutions of these peoples; the peoples involved should have the opportunity to participate freely at all levels in the formulation, implementation and evaluation of measures and programmes that affect them directly. UN وهي تنصُّ على أن التشاور مع الشعوب الأصلية ينبغي أن يجري من خلال إجراءات مناسبة وبحسن نية وبواسطة مؤسسات ممثِّلة لهذه الشعوب؛ وينبغي أن تُتاح للشعوب المعنية فرصةُ المشاركة بحرية وعلى جميع المستويات في صياغة وتنفيذ وتقييم التدابير والبرامج التي لها تأثير مباشر عليها.
    The United States appreciated the opportunity to participate in the Working Group. UN إن الولايات المتحدة تقدر الفرصة التي أتيحت لها للمشاركة في أعمال الفريق العامل.
    6.4 The Committee notes the author's complaint under article 25 (a) of the Covenant to the effect that the State party denied him the right and the opportunity to participate in the conduct of public affairs with regard to the cultivation of transgenic plants in the open field. UN 6-4 وأحاطت اللجنة علماً بادعاء صاحب البلاغ في إطار الفقرة (أ) من المادة 25 من العهد بأن الدولة الطرف حرمته من حقه ومن الفرصة في المشاركة في إدارة الشؤون العامة المتعلقة بزراعة نباتات محورة وراثياً في حقل مكشوف.
    Mr. Kapambwe (Zambia): My delegation is grateful to you, Mr. President, for providing the opportunity to participate in this important debate. UN السيد كابامبويه (زامبيا) (تكلم بالإنكليزية): يعرب وفدي عن امتنانه لكم، سيدي الرئيس، لإتاحتكم الفرصة لنا للمشاركة في هذه المناقشة.
    The Kyrgyz Government would be grateful for the opportunity to participate in the global programme for the integration of public administration and the science of disasters. UN وستكون حكومة قيرغيزستان ممتنة ﻹتاحة الفرصة لها للمشاركة في البرنامج العالمي ﻹدماج اﻹدارة العامة وعلم الكوارث.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد